bryðen
A drink, brewing ⬩ potus
Entry preview:
A drink, brewing; potus Bryðen wæs ongunnen, ðætte Adame Eue gebyrmde æt fruman worulde the drink was prepared, which Eve fermented for Adam at the beginning of the world, Exon. 47 a; Th. 161, 4; Gú. 953: L. M. l, 67; Lchdm. ii. 142, 15.
Bederices weorþ
Bederic's worth or town ⬩ Eádmundes burh ⬩ St. Edmund's bury
Entry preview:
Bederic's worth or town, so called because the manor formerly belonged to Bederic, who bequeathed it to Edmund the king and martyr, hence it was subsequently called Eádmundes burh, St. Edmund's bury On Bedericeswyrþe at Bedericsworth, Will 23 ; Th.
be-innan
In ⬩ within ⬩ in ⬩ intra
Entry preview:
In, within; in, intra Boétius ðá nánre frófre beinnan ðam carcerne ne gemunde then Boethius thought of no comfort within the prison Bt. 1; Fox 4, 2
Linked entry: binnan
mid
Entry preview:
., níwe gáte cýse ofergeseted mid þá eágbrǽwas ( laid on by means of the eyelids ), Lch. i. 352, 6
ge-secggan
to say, tell ⬩ dicere, narrare
Entry preview:
to say, tell; dicere, narrare Hío him ne meahton gesecggan be ðam sigebeácne they could not tell him about the victorious sign, Elen. Kmbl. 335; El. 168
freóndlíce
Entry preview:
Þá þe Gode híwcúþlícor and freóndlícor þeówiað hi gut Deo familiarius serviunt, Gr. D. 165, 1. Add
peru
Entry preview:
., and add Ðonne þé æpples lyste . . . Gyf þú peran wille, Tech. ii. 124, 19. Manigfeald æppelcyn, peran. Lch. ii. 180, 14
selden
Entry preview:
Rare, infrequent Seldene synd frýnd þá þe oð ende wuniað leófe rari sunt amici qui usque ad finem existant cari, Scint. 197. 18. v. N.E.D. seldom; adj.]
telga
Entry preview:
A rod Þá beran hé slóh mid þǽre telgan ( ferula ) þe hé géwunode ꝥ hé bær him on handa, Gr. D. 229, 21
ge-rǽsan
Entry preview:
D. 78, 3. (2 a) of fighting Nǽfre mon þon wurðlícor wígsíð áteáh, þára þé wið swá miclum mægne gerǽsde, Gen. 2095. Hé wið áttorsceadan oreðe gerǽsde, B. 2839. Þá hí tógedore gerǽsdon, þá man ofslóh ðes cáseres geréfan, Chr.
Deóra bý
DERBY ⬩ Derbia
Entry preview:
Hér wæs eorþstyrung on Deórbý in this year [A. D. 1049] there was an earthquake at Derby, 1049; Erl. 173, 18
Linked entry: Deór-bý
god-gesprǽce
Entry preview:
Æfter þám godgesprǽce (-sprece, þǽre gódan sprǽce, þám gódgesprece [the MS. has the accent], v. ll.) iuxta oraculum, Sch. 161, 15. Cf. godcund; <b>II. 1,</b> god-sprǽce
ge-fremming
Entry preview:
furtherance, a making effectual Godes miht him wæs mid tó gefremminge heora bodunga God's power was with them to make their preaching effectual, Hml. Th. i. 310, 16. operation, effect Syle drincan .ix. dagas, þú wundrasð ðǽre gefrem-mincge.
ǽ-spring
A water-spring ⬩ fountain ⬩ aquæ fons ⬩ fons
Entry preview:
Ealle ǽspiynge all springs, Exon. 55a; Th. 194, 5; Az. 134, 93b; Th. 351, 8; Sch. 77
Linked entry: á-spring
wæfre
flickering ⬩ wavering ⬩ quivering ⬩ wavering ⬩ languishing ⬩ active ⬩ nimble
Entry preview:
cf, the force of the old adjective quiver) Wearð him tó handbanan wælgæst wæfre, Beo. Th. 2666; B. 1331
geond-smeágan
Entry preview:
In the Corpus Gloss. the entry immediately preceding that just given is, 'enixe, omnibus uirtutibus nitit,' v. Corp. Gl. H. 48, 211. This explains the mistake in Wrt.
dýpan
To make deep, deepen, increase, augment ⬩ profundius reddĕre, augēre
Entry preview:
To make deep, deepen, increase, augment;profundius reddĕre, augēre We cwǽdon be ðám blaserum, ðæt man dýpte ðone áþ be þrýfealdum we have ordained concerning incendiaries that the oath be augmented threefold, L. Ath. iv. 6; Th. i. 224, 14
eard-stede
A dwelling-place ⬩ locus habitātiōnis
Entry preview:
A dwelling-place; locus habitātiōnis Ða swétestan somnaþ and gædraþ wyrta wynsume and wudubléda to ðam eard-stede it [the Phœnix] collects and gathers pleasant herbs and forest leaves to that dwelling-place, Exon. 58 b; Th. 211, 9; Ph. 195
hwínan
Entry preview:
To make a whistling, whizzing sound [as an arrow, etc. in its flight] Ful oft of ðam heápe hwínende fleág, giellende gár full oft from that band flew whistling the shrieking javelin, Exon. 86 b; Th. 326, 12; Víd. 127
under-ginnan
To begin ⬩ attempt
Entry preview:
To begin, attempt Ic gedyrstlǽhte ðæt ic ðás gesetnysse undergann I ventured to attempt this work(the translation of a Latin work), Homl. Th. i. 2, 27.
Linked entry: under-beginnan