Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

fót-cops

(n.)
Grammar
fót-cops, -cosp, es; m.

A fettershackle for the feetpĕdĭcacompes

Entry preview:

Hine ne mihte nán man mid fótcopsum gehæftan no man could confine him with fetters, Homl. Th. ii. 378, 27: Mk. 5, 4. To gewríðenne cyningas heora on fótcopsum ad allĭgandos rēges eōrum in compĕdĭbus, Ps. Spl. 149, 8

Linked entry: fót-cosp

franca

(n.)
Grammar
franca, an; m.

A javelinlancelanceafrămeahasta

Entry preview:

He ðone forman man mid his francan ofsceát he shot the foremost man with his javelin, 134, 1; By. 77. Francan wǽron hlúde the javelins were loud, Cd. 93; Th. 119, 20; Gen. 1982 v. Grm. Gesch. D. S. p. 359

from-hweorfan

(v.)
Grammar
from-hweorfan, p. -hwearf, pl. -hwurfon; pp. -hworfen

To turn fromgo or depart fromexīrediscēdĕre

Entry preview:

Nǽfre ic fromhweorfe I will never depart from [you ], Exon. 14 b; Th. 30, 8; Cri. 476

gǽst-gerýne

(n.)
Grammar
gǽst-gerýne, es; n.

A ghostly or spiritual mysterya mystery of the mindspīrĭtāle mystēriumănĭmi mystērium

Entry preview:

Bí ðon Salomon song, giedda snottor, gǽstgerýnum of whom Solomon, wise in song, sang in spiritual mysteries, Exon. 18 a; Th. 45, 3; Cri. 713 : 14 a; Th. 28, 2; Cri. 440

ge-bǽtan

(v.)
Grammar
ge-bǽtan, p. -bǽtte; pp. -bǽted, -bǽt [ge, and bǽtan to bridle]

To bitbridlecurbfrēnum ĕquo vel ăsĭno injĭcĕrefrēnāre

Entry preview:

Hæfþ se Alwealda ealle gesceafta gebǽt mid his bridle the Almighty has restrained all creatures with his bridle, Bt. Met. Fox 11, 45; Met. 11, 23

Ine

(n.)
Grammar
Ine, es ; m.
Entry preview:

D. 688 to 726 Hér Ine féng tó Wesseaxna ríce and heóld xxxvii wint., Chr. 688; Erl. 42, 4. Hér Ine férde tó Róme and ðǽr his feorh gesealde, 728 [726, MS E] ; Erl. 44, 33. Ine wæs Cénréding. pref; Ert. 4, 10.

Linked entry: Cénréd

mis-lícian

(v.)

to displease

Entry preview:

Ðeós úre mynegung wile mislícian eów wel manegum, L. Ælfc. P. 2; Th. ii. 364, 14

nebbian

(v.)
Grammar
nebbian, p. ode

To turn the face towards anyoneto retort upon anyone

Entry preview:

Ac se apostol Paulus hine nebbaþ mid ðisum wordum ( retorts upon him, meets him, with these words ) : ' Ne brohte wé nán þing tó ðisum middangearde, ne wé nán þing heonon mid ús lǽdan ne mágon, Homl. Th. i. 256, 7-12

on-drincan

(v.)
Entry preview:

to drink of (with gen.) Ða ðe on wege weorðaþ wætres æt hlimman deópes ondrincaþ de torrente in via bebet, Ps. Th. 109, 8. Ðá ondranc se ðæs wætres, and sealde hit ðæm bréðer . . . and se ondranc eác ðæs wætres, Shrn. 64, 11-12.

Linked entry: in-drincan

on-ufan

(prep.)
Grammar
on-ufan, prep.
Entry preview:

with dat. adv. of place, upon, on Ðæt preóst ne mæssige búton onufan gehálgodon weofode, L. Edg. C. 31; Th. ii. 250, 22. Ða forwurdon ðe him ( the elephant ) onufan wǽron, Ors. 4, 1; Swt. 156, 13. Ða men ðe him onufan gáþ, Lk. Skt. ii. 44.

ginian

(v.)
Grammar
ginian, geonian, gynian; p. ode

To yawngape

Entry preview:

Mid gynigendum múþe with gaping mouth, ii. 176, 21: 510, 33. Seó eorþe swá giniende bád the earth remained gaping so, Ors. 3, 3; Bos. 56, 3

Linked entries: geonian gynian

glida

(n.)
Grammar
glida, an; m.

A kiteglede

Entry preview:

Se ðe þurh reáflác gewilnaþ ða þing ðe he mid his eágum wiðútan sceáwaþ se is glida ná culfre he who by rapine desires the things that he sees with his eyes without, he is a kite, not a dove, Homl. Th. i. 586, 6: Exon. 106 b; Th. 406, 23; Rä. 25, 5

be-spirian

(v.)
Grammar
be-spirian, -spirigan, -spyrigan; p. ode; pp. od

To inquire, traceinquirere, investigare

Entry preview:

Se ðe bespyrige [bespirige, Wilk.] yrfe innan óðres land, aspirige hit út, se ðe ðæt land áge, gif he mǽge he who traces cattle into another's land, let him trace it out, who owns that land, if he can, iv. 2; Th. i. 222, 14

Linked entry: be-spyrigan

bismor-líce

(adv.)
Grammar
bismor-líce, bysmor-líce, bysmer-líce; adv.

Disgracefully, indecently, irreverently, contemptuously, reproachfullyprobrose, indecore, inverecunde, contumeliose

Entry preview:

Hí willaþ, binnan Godes húse, bysmorlíce plegian they will play irreverently within God's house, L. Ælf. C. 35; Th. ii. 356, note 2, line 20.

rempan

(v.)

to go headlong (like an animal butting with its horns (?),be precipitate

Entry preview:

to go headlong (like an animal butting with its horns (?), cf. gerumpenu nædre coluber cerastes, ), Wrt.

simbel-geféra

(n.)
Grammar
simbel-geféra, an ; m.
Entry preview:

One who continually goes with another, a constant companion Nis hit nó ðæt án ðæt swá eáðe mæg wiðerweard gesceaft wesan ætgædere symbelgeféran, ac hit is sellícre ðæt hiora ǽnigne mæg bútan óðrum bión it is not only that it is so easy for opposites

Linked entries: ge-féra symbel-geféra

swǽrlíce

(adv.)
Grammar
swǽrlíce, (swár-); adv.
Entry preview:

of doing or bearing what is painful, heavily, grievously Nán man ne sceal his wífe geneálǽcan, siððan heó mid bearne swǽrlíce gebunden gǽþ, Homl. Th. ii. 324, 21. Hé sceolde hit mid fæstene swárlíce gebétan, Homl.

Linked entry: swárlíce

twelf-feald

(num.; adj.)
Grammar
twelf-feald, adj.
Entry preview:

Twelve-fold, with a noun Hí gegaderodon twelf wilian fulle. Ðæt twelffealde getel getácnode ða twelf apostolas, Homl. Th. i. 190, 11: 542, 4. Twelffeald geþungennes duodenus apex, twelffealdum setle duodeno solio, Wrt.

un-wærlíc

(adj.)
Grammar
un-wærlíc, adj.

Unwaryincautiousheedless

Entry preview:

Oft ðæt mægen ðære láre wierð forloren, ðonne mon mid ungedafenlícre and unwærlícre ofersprǽce ða heortan gedweleþ ðara ðe ðǽrtó hlystaþ saepe dictorum virtus perditur, cum apud corda audientium loquacitatis incauta importunitate laevigatur.

ampre

Entry preview:

Wiþ wóum múþe genim ompran, 54, 22. Ádelfe ompran, 78, 1. Ampron, iii. 16, 12