Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

land-gemǽre

(n.)
Grammar
land-gemǽre, es; n.

A boundaryconfine

Entry preview:

A boundary, confine Ligeþ ðæt londgemǽre [of Asia and Africa] súþ ðonan ofer Nilus ða eá, Ors. 1, 1; Swt. 8, 29. Cirus fór ofer ðæt londgemǽre,ofer ða eá ðe hátte Araxis Cyrus passed the boundary, the river that was called Araxis, 2, 4; Swt. 76, 6.

Linked entry: land-mearc

spǽtan

(v.)
Grammar
spǽtan, p. te.
Entry preview:

Spǽte ðæt wíf on his nebb, Deut. 25, 9. Suelce hié him on ðæt nebb spǽten, Past. 5; Swt. 45, 4. Sume águnnon him on spǽtan ( conspuere eum ), Mk. Skt. 14, 65. Hé spǽtende ( expuens ) his tungan onhrán, 7, 33. Spátende expuentes, Mt. Kmbl.

þrosm

(n.)
Grammar
þrosm, es; m.

smokevapourdarknessa dark spacechautêrem

Entry preview:

On forsworcennesse sweartes þrosmes and ðæs weallendan pices, 139, 1: Dóm. L. 199. Eft átogenum ðara fýra ðrosmum ... eác fúlnes wæs mid ðæs fýres ðrosme retractis ignium vaporibus ... et foetor cum eisdem vaporibus, Bd. 5, 12; S. 628, 24-26.

ísen

(n.)
Grammar
ísen, n.
Entry preview:

Ðæt ísen ðæt hié men mid lácnian sculdon, 364, 10. Hé teáh ꝥ ísen (cf. þás hringan, 66) úp, Hml. S. 21, 69. Hét se kyning lecgan háte ísena under his nacodum fótum, ac arn wæter úp and célde þá ísena, 36, 392

sceaþa

(n.)
Grammar
sceaþa, an; m.
Entry preview:

Sceaþan ( the fallen angels ) hwearfdon earme æglécan geond ðæt atole scref, Cd. Th. 269, 13; Sat. 72. In ðæt sceaþena scræf hell, 304, 20; Sat. 633. Scyldwyrcende sceaþan ( the fallen angels ), Elen.

Linked entries: sceoþa sceþþ

for-búgan

to avoidto pass bypass overshuneschewTo avoid

Entry preview:

Ðæt wé mægen forbúgan ðæt wíte, Past. 255, 5. Unsibbe mon ne mehte mid nánum þingum forbúgan. Ors. 6, 3; S. 256, 33. Beón forbogen uitari, Scint. 234, I. to abstain from an action, practice, &c.

ge-scippan

(v.)
Entry preview:

Ðætte ðæt mód gemyne of ðǽm suingum ðe ðæt flǽsc ðolað tó hwǽm eal monncyn gesceapen is ut animus cui sit conditioni snbditus, ex percussa, quam sustinet, carne memoretur, Past. 255, 19. Þá sár and þá brocu þe se man tó gesceapen is, Bl. H. 59, 34.

ǽ-gleáw

(adj.)
Grammar
ǽ-gleáw, adj.

Skilled in the lawlearnedwiselegis peritussaga-cissimussapientissimus

Entry preview:

Ðæt scell ǽgleáwra fíndan that a more learned man must find out. Andr. Kmbl. 2965; An. 1485

bíge

(n.)
Grammar
bíge, es; m.
Entry preview:

A bending, turning, bend, an angle, a corner; flexus, sinus, angulus Se engel eóde into ánum nyrwette, ðe he ne mihte forbúgan on náðere healfe, forðamðe ðǽr nán bíge næs angelus ad locum angustum transivit, ubi nec ad dexteram nec ad sinistram poterat

bláte

(adv.)
Grammar
bláte, adv.
Entry preview:

Ðæt fýr ne mæg foldan and merestreám bláte forbærnan the fire cannot pallidly burn up earth and sea, 20, 229; Met. 20, 115

blíðe-líce

(adv.)
Grammar
blíðe-líce, comp. -lícor; adv.
Entry preview:

Ðæt he ðý blíðelícor þrówode that he the more gladly might suffer, Bd. 5, 14; S. 634, 42

croc-wyrhta

(n.)
Grammar
croc-wyrhta, crocc-wyrhta, -wirhta, an; m.

A crockworker, potter figulus, luti figulus

Entry preview:

Ic gedó ðæt ðú hí miht swá eáðe abrecan, swá se croccwyrhta mæg ǽnne croccan tamquam vas figuli confringes eos Ps. Th. 2, 9. Fæt crocwirhtan vel tygelwirhtan vas figuli Ps. Lamb. 2, 9

fæderen-cyn

(n.)
Grammar
fæderen-cyn, fædren-cyn, -cynn, es ; n. [cyn a race, kin]

A paternal kin or race păternum gĕnus

Entry preview:

We areccan ne mágon ðæt fædrencynn we cannot tell the paternal kin, Exon. 11 b ; Th. 16, 4 ; Cri. 248

fleóh-net

(n.)
Grammar
fleóh-net, -nett, es; n.

A fly-netnet for keeping off fliescōnōpeumκωνωπεῖον

Entry preview:

Ðǽr wæs eallgylden fleóhnet there was an all-golden fly-net, Judth. 10; Thw. 22, 3; Jud. 47

Linked entry: fleóg-ryft

fliéte

(n.)
Grammar
fliéte, an; f.

Creamcurdsflos lactiscoagŭlum

Entry preview:

Dó on ðæt fæt swá fela swá ðara fliétna ðǽron clifian mǽge put into the vessel as much of the curds as may cleave thereon, L. M. 1, 2; Lchdm. ii. 38, 20

for-drincan

(v.)
Grammar
for-drincan, p. -dranc, pl. -druncon; pp. -druncen

To make drunkinebriatemadefăcĕreebriāre

Entry preview:

Abigail forswígode ðæt dysig hiere fordruncnan hláfordes Abigail concealed the folly of her drunken lord, Past. 40, 4; Hat. MS. 55 a. 13

Linked entry: fore-druncen

fore-spræc

(n.)
Grammar
fore-spræc, -spæc, e; f. [ = for, spræc a speech]

A speaking fora defencean assentingagreementdefensioexcūsātioastipŭlātio

Entry preview:

A speaking for, a defence, an assenting, agreement; defensio, excūsātio, astipŭlātio Ic secge ðæt sió forespræc ne dýge, náuðer ne ðam scyldigan, ne ðam ðe him foreþingaþ I say that the defence does no good, neither to the guilty, nor to him who pleads

Linked entry: fore-spæc

fóre-weard

(n.)
Grammar
fóre-weard, es; m.

A forewarderscoutantecursorexplōrător

Entry preview:

A forewarder, scout; antecursor, explōrător Siððan Scipia geahsode ðæt ða fóreweardas wǽron feor ðam fæstenne gesette, he ðá dýgellíce gelǽdde his fyrde betuh ðám weardum when Scipio learned that the scouts [forewarders] were set far from the fastness

fóster-módor

(n.)
Grammar
fóster-módor, -móder, fóstor-módor, féster-módor, -módur, fǽster-módor; f.

A FOSTER-MOTHERnursealtrixnutrix

Entry preview:

Ic gean mínre fósterméder ðæs landes æt Westúne I give to my mother the land at Weston, Th. Diplm. 560, 25

FRÁSIAN

(v.)
Grammar
FRÁSIAN, freásian; p. ade; pp. ad

To askinquiretemptinterrŏgāreconquīrĕresciscĭtāritentāre

Entry preview:

Wæs mǽst Babilón burga, óþ-ðæt Baldazar, þurh gylp, grome Godes freásade [MS. frea sæde] Babylon was greatest of cities, until Belshazzar, through vain glory, fiercely tempted God, Cd. 209; Th. 259, 22; Dan. 695