Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

scirdan

(v.; adj.)
Grammar
scirdan, p. de
Entry preview:

To hurt, injure Hwilcan geþance mæg ǽnig man geþencan on his móde, ðæt hé tó sacerdan heáfod áhylde, . . . and hí hrædlíce siððan scyrde oððe scynde mid worde oððe weorce, L. , Eth. vii. 27 ; Th. i. 334, 35.

slingan

(v.)
Grammar
slingan, p. slang, pl. slungon

To windtwistwormmove as a serpent

Entry preview:

Gif heó (the adder) ðæt heáfod innan ðone man bestingþ ðonne slingþ ( = slincþ ?) heó mid ealle inn if it strikes its head into the man, then it winds itself quite in. Boutr. Scrd. 20, 15

sige-hréðig

(adj.)
Grammar
sige-hréðig, adj.
Entry preview:

Hig ne wéndon ðæt hé sigehréðig sécean cóme þeóden they did not expect that Beowulf would come triumphant (from his fight with Grendel's mother) and visit Hrothgar, Beo.

staþolfæstlíce

(adv.)
Grammar
staþolfæstlíce, adv.
Entry preview:

Ðæt ðiós úre sylene staðolfæstlíce ðurhwunian móte, Cod. Dip. Kmbl. v. 186, 12

spornan

(v.)
Grammar
spornan, spurnan; p. spearn, pl. spurnon; pp. spornen.
Entry preview:

passages under spinnan, ) to spurn, reject Æfter ðæs mǽdenes sprǽce, ðe hine spearn mid wordum, Homl. Skt. i. 7, 64

Linked entry: spurnan

stán-clif

(n.)
Grammar
stán-clif, es; n.
Entry preview:

Beorgas ðǽr ne muntas steápe ne stondaþ, ne stánclifu heáh hlifiaþ, Exon. Th. 199, 8; Ph. 22. Sume flugon æfter stánclifum, Elen. Kmbl. 269; El. 135. Stormas stánclifu beótan, Exon. Th. 307, 13; Seef. 23. Stáncleofu, Beo. Th. 5073; B. 2540

stán-weall

(n.)
Grammar
stán-weall, es; m.
Entry preview:

Ðæt wæter ( of the Red Sea ) him stód swilce stánweallas bufan heora heáfdum, Ælfc. T. Grn. 5, 27: Homl. Ass. 105, 104. Stánweallas tófeóllan, Shrn. 67, 19

tægl

(n.)
Grammar
tægl, es; m.

A tail

Entry preview:

Foxes tægles se ýtemesta dǽl, Lchdm. i. 340, 22. Se ðrowend slihþ mid ðam tægle tó deáðe, Homl. Th. i. 252, 5, 10, 12. Ða beón beraþ ǽtterne tægel, Frag. Kmbl. 37; Leás. 20, Hí habbaþ tæglas ðám wyrmum gelíce ðe men hátaþ þrowend, Wulfst. 200, 14

torn-cwide

(n.)
Grammar
torn-cwide, es; m.
Entry preview:

Ongunnon gromheorte ( the evil spirits ) Godes orettan in sefan swencan, swíþe gehéton, ðæt hé in ðone grimman gryre gongan sceolde ...; woldun hý geteón mid torncwidum in orwénnysse Meotudes cempan, Exon. Th. 36, 25; Gú. 546

þæge

(pronoun.)
Grammar
þæge, þage; pron. pl.
Entry preview:

Sume ðæge wǽron hǽðene erant gentiles quidam ex his, Jn. Skt. 12, 20. He wyrcþ máran ðonne þæge (þa, MS. A.) synt majora horum faciet, 14, 12. Saga mé hwanon wæs Adames nama gesceapen? Ic ðé secge, fram iiii steorrum. Saga mé, hwæt hátton ðage?

Linked entry: þage

þrece

(n.)
Grammar
þrece, es; m.

Forceoppressionthe result of oppressionwearinessexhaustion

Entry preview:

Force, oppression; the result of oppression, weariness, exhaustion Ðǽr synt tó sorge ætsomne gemenged se þrosma (þrosmiga.

un-besmiten

(adj.)
Grammar
un-besmiten, adj.

Undefiledunpollutedunsulliedpure

Entry preview:

Ðæs unbesmitenan líchaman úres Drihtnes, Homl. Skt. ii. 23 b, 113: Blickl. Homl. 155, 32: 3, 15: Homl. Skt. i. 4, 69: 23 b, 503. Healdaþ eówre handa unbesmitene ( innoxias ), Gen. 37, 22

Linked entry: be-smítan

un-tídlíc

(adj.)
Grammar
un-tídlíc, adj.

Unseasonable

Entry preview:

Ná, swá hit gewuna is, of untídlícan gewideran, ðæt is, of wǽtum sumerum and of drýgum wintrum and of réðre lenctenhǽte, and mid ungemǽtre hærfestwǽtan non, ut adsolet, temporum turbata temperies, hoc est, aut siccitas hiemis, aut repentinus calor veris

Linked entry: tíd-líc

un-hírsumness

(n.)
Grammar
un-hírsumness, e; f.

Disobedience

Entry preview:

Æt ðæs ǽrestan mannes unhýrsumnesse, Blickl. Homl. 85, 31. For heora unhýrsumnesse Godes beboda, 95, 8. Gefriða mé wið ðises folces unhýrsumnesse eripies me de contradictionibus populi, Ps. Th. 17, 41.

un-hwílen

(adj.)
Grammar
un-hwílen, adj.

Not temporaryeternal

Entry preview:

Ðǽr bið symle gearu freónd unhwílen, Andr. Kmbl. 2309; An. 1156. Ic mé sylfum wát æfter líces hryre leán unhwílen, Exon. Th. 167, 27; Gú. 1066. Hé him éce geceás langsumre líf, leóht unhwílen, Apstls. Kmbl. 40; Ap. 20

Linked entry: hwílen

up-rihte

(adv.)
Grammar
up-rihte, adv.
Entry preview:

uprightly, erectly Mé þúhte ðæt mín sceáf árise and stóde uprihte, Gen. 37, 7. Mann ána gǽþ uprihte, Bt. 41, 6; Fox 254, 30: Homl. Skt. i. 1, 57.

útan-weard

(adj.)
Grammar
útan-weard, adj.
Entry preview:

Fram ðæm múþan útanweardum, Chr. 893; Erl. 88, 32. Hlǽw ymbehwearf útanweardne, Beo. Th. 4583; B. 2297. Útaweard fingeres extremum digiti, Lk. Skt. Lind. 16, 24. ¶ adverb :-- Útaword deforis, Mt. Kmbl. Lind. 23, 25, 26: Lk. Skt. Rush. 11, 89

wæter-flód

(n.)
Grammar
wæter-flód, es; m. n. A flood, deluge; in plural, floods, waters. Cf. wæter, <b>II b</b>
Entry preview:

On ðæs Ambictiones tíde wurdon mycele wæterfiód (inluvies aquarum ] geond ealle world, Ors. 1, 6; Swt. 36, 7. Hine storm ne mæg áwecgan, ne wæterflódas brecan brondstæfne, Andr. Kmbl. 1006; An. 503. Hí mé ymbsealdan swá wæterflódas ( sicut aqua ).

weorþfulness

(n.)
Grammar
weorþfulness, e; f.
Entry preview:

Nobleness, magnificence Gesceáwode se án engel ðe ðǽr ǽnlícost wæs, hú fæger hé silf wæs, and hú scínende on wuldre, and him wel gelícode his wurðfulniss, Ælfc. T. Grn. 2, 34.

wed-bróðer

(n.)
Grammar
wed-bróðer, m.
Entry preview:

Cóman bégen ða cyningas tógædre and wurdon feólagan and wedbróðra, and ðæt gefæstuadan ǽgðer mid wedde and eác mid áðan, 1016; Th. i. 284, 1, col, 1