Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

on-styreness

Entry preview:

Onstyrenisse ŷða his ðû gemildgas motum fluctuum ejus tu mitigas, Ps. Srt. 88, 10. Ne seleð on onstyrenesse ( com-motionem ) ðînne fôt, Ps. Vos. 120, 3. Add

ge-wendan

(v.)
Entry preview:

To cause to move, turn Geuuendit transferit, Wrt.

eges ful

(adj.)
Grammar
eges ful, ege-ful, -full; adj. [eges ful full of fear = ]

Fearful, terrible, wonderful tĭmōre plēnus, terrĭbĭlis, admīrābĭlis

Entry preview:

Eálá Drihten, lá hú egesful oððe hú wundorlíc is ðín nama Dŏmĭne, quam admīrābĭle est nōmen tuum! Ps. Lamb. 8, 2. 10

Linked entries: ege-full egys full

tyrnan

(v.)
Grammar
tyrnan, p. de.
Entry preview:

to turn (intrans.), revolve on an axis, round a centre Seó heofon tyrnþ onbútan ús swiftre ðonne ǽnig mylenhweól, Lchdm. iii. 232, 18: 254, 11: Boutr. Scrd. 18, 28: Homl. Th. ii. 214, 29.

Linked entry: turnian

lent

(n.)
Grammar
lent, a lentil.
Entry preview:

[Take thou to thee . . . bene and lent tu sume tibi. . . fabam et lentem, Wick. Ezech. 4, 9.]

for-gýman

(v.)
Grammar
for-gýman, -gíman; p. de; pp. ed [for, gýman to take care]

To neglectpass bytransgressneglĭgĕreprætĕrīretransgrĕdi

Entry preview:

Ic nǽfre ðín bebod ne forgýmde nunquam mandātum tuum prætĕrīvi, Lk. Bos. 15, 29. Hie þegnscipe Godes forgýmdon they neglected the service of God, Cd. 18; Th. 21, 20; Gen. 327. Forgýmdon hig ðæt illi neglexērunt, Mt. Bos. 22, 5.

Linked entry: for-gíman

bold

a dwellinga town

Entry preview:

Similar entries Cf. tún: In þám bolde þe is háten Eoferwícceaster, Angl. x. 141, 13. (The last two passages are from a 12th-century MS.) ¶ in place-names, e. g. Wíc-bold, C. D. vi. 351. Æt Nióweboldan Newbold, iii. 256, 11

dreórig-mód

(adj.)
Grammar
dreórig-mód, adj.

Sad of mind tristis anĭmo

Entry preview:

Sad of mind; tristis anĭmo Abraham dráf dreórig-mód of earde Abraham drove the two sad of mind from his habitation, Cd. 134; Th. 169, 24; Gen. 2804

ge-meode

Entry preview:

v. ge-medemian; but see next word) ðú wére tu formam corporis adsumere dignatus es, Ps. Srt. ii. p. 202, 38

cucler-mǽl

(n.)
Grammar
cucler-mǽl, es; n. [mǽl a measure]

A spoon measure cochlearis mensura

Entry preview:

cuclemiǽl two spoon measures 1, 2; Lchdm. ii. 28, 3

Linked entry: mǽl

feánes

(n.)
Grammar
feánes, -ness,e ; f.

Fewness paucĭtas

Entry preview:

Fewness; paucĭtas Seó feánes nýdde ðara sacerda ðæt in bisceop beón sceolde ofer folc paucĭtas sacerdōtum cōgēbat ūnum antistĭtem duōbus pŏpŭlis præfĭci, Bd. 3, 21; S. 551, 33

efen-hleta

(n.)
Grammar
efen-hleta, -hlytta,an ; m.

A consort, companion, fellowconsors

Entry preview:

Smyrode ðé God ðín mid ele blisse tofóran ðínum efenhlyttum unxit te Deus tuus ŏleo lætĭtiæ præ consortĭbus tuis, Ps. Lamb. 44, 8

Linked entry: efen-hlytta

forþ-steppan

(v.)
Grammar
forþ-steppan, -stæppan; part. -stæppende: p. -stepede = -stepte? pp. -steped = -stept?

To step or go forthproceedprogrĕdiprōdīreprocēdĕre

Entry preview:

To step or go forth, proceed; progrĕdi, prōdīre, procēdĕre Of ansýne ðínre dóm mín forþsteppe de vultu tuo judĭcium meum prōdeat, Ps. Lamb. 16, 2.

Linked entry: forþ-stæppan

from-hweorfan

(v.)
Grammar
from-hweorfan, p. -hwearf, pl. -hwurfon; pp. -hworfen

To turn fromgo or depart fromexīrediscēdĕre

Entry preview:

To turn from, go or depart from; exīre, discēdĕre Freá hét hie fromhweorfan neorxna wange the Lord bade them depart from paradise, Cd. 45; Th. 58, 9; Gen. 943: 50; Th. 64, 9; Gen. 1047.

mis-limpan

(v.)

to turn out unfortunately

Entry preview:

to turn out unfortunately Æfer ðæm ðe him swá oftrǽdlíce mislamp hié angunnan hit wítan heora látteówum iterum infelicius victi sunt; propter quod ducem suum exsulare jusserunt, Ors. 4, 4; Swt. 164, 24.

Linked entry: limpan

nebbian

(v.)
Grammar
nebbian, p. ode

To turn the face towards anyoneto retort upon anyone

Entry preview:

To turn the face towards anyone (?), to retort upon anyone (?) Se ríca besihþ on his pællenum gyrlum, and cwyþ : 'Nis se loddere mid his tættecon mín gelica.'

scortian

(v.)
Grammar
scortian, p. ode.
Entry preview:

Prol. 791). to run short, fail Ðætte ne scortige (sceortiga, Lind.) gileófa ðín ut non deficiat fides tua, Lk. Skt. Rush. 22, 32

yppan

Grammar
yppan, <b>. I.</b>
Entry preview:

Ne ep ðú ne proferas (in jurgio cito, quae viderunt oculi tui), Kent. Gl. 956. Þæt hors ongan mid unáblinnendlicre brogdettunge ealles líchaman meldian and yppan ( prodere ) ꝥ hit ne mihte wífman beran, Gr. D. 183, 12

a-cýðan

(v.)
Grammar
a-cýðan, p. -cýðde; pp. -cýðed, -cýd

To showannounceconfirmmanifestareannuntiareconfirmare

Entry preview:

Ðǽr me wæs yrre ðín on acýðed in me confirmata est ira tua, Ps. Th. 87, 7

Linked entry: a-cýd

hǽðen-gilda

(n.)
Grammar
hǽðen-gilda, -gylda, an; m.
Entry preview:

Se ealdorman wolde ða hǽðengildan forbærnan the general then wanted to turn the idolaters, 484, 8