Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

un-gewéned

(adj.)
Grammar
un-gewéned, adj.

Unexpected

Entry preview:

Unexpected Se here wæs cumende ungewénedre tíde on herfeste legio inopinata tempore autumni adveniens, Bd. 1, 12; S. 480, 42. Of ungewénedum ex improviso, Lchdm. iii. 200, 23. Of ungewéndum, 204, 19

Linked entries: ge-wénan un-wéned

mæsse-þegnung

(n.)
Grammar
mæsse-þegnung, e; f.
Entry preview:

the service of mass On óþran dagan on þǽre fíftan tíde and sixtan and seofoþan nis ná niæsseþénung álýfed, ac man mót swíðe wel mæssan singan on ǽrnemorgen, Angl. xi. 8, 15

un-fyrn

(adv.)
Grammar
un-fyrn, adv.

not long agobefore long

Entry preview:

of past time, not long ago Weorþodan wé nú unfyrn for tén nihtum ðone symbeldæg foran tó ðyssum ondweardan dæge not long ago now, ten days from to-day, we celebrated the festival, Blickl.

Linked entry: un-gefyrn

ealdorlícnes

(n.)
Grammar
ealdorlícnes, -ness, -nys, -nyss, e; f.

Principality, authority auctōrĭtas

Entry preview:

Principality, authority; auctōrĭtas Ne syllaþ we ðé ǽnige ealdorlícnysse nullam tibi auctōrĭtātem trĭbuĭmus, Bd. 1, 27; S. 492, 12, 15, 22, 26. Mid máran ealdorlícnysse mājōre auctōrĭtāte, 3, 22; S. 553, 3, 35

on-gifan

(v.)
Entry preview:

to give back Nime man ðínne assan and hine ná ne ongife asinus tuus rapiatur, et non reddatur tibi, Deut. 28, 31. to forgive, pardon Ðú ðe ongæfest qui ignoscis, Rtl. 40, 33

un-gescrépu

(n.)
Grammar
un-gescrépu, un-gescrépo; f. or un-gescrépe; n.

Inconveniencean inconvenient thing

Entry preview:

Inconvenience, an inconvenient thing Mid ðý ðá se foresprecena bróþor langre tíde ðyllíc ungescrǽpo woon (ðyllíce ungéscrǽpo wonn ?) cum tempore non pauco frater praefatus tali incommodo laboraret, Bd. 4, 32; S. 611, 22

ymb-tyrnan

(v.)
Entry preview:

to turn round Feówer and twéntig tída beóð ágáne, ǽr ðan ðe heó beó ǽne ymbtyrnd, Lchdm. iii. 254, 15. to surround Mid wæter ymbtyrnd stede circumlutus locus, Wrt. Voc. i. 59, 15

CRÁWAN

(v.)
Grammar
CRÁWAN, ic cráwe, ðú cráwest, crǽwst, he cráweþ, crǽwþ; p. creów, pl. creówon; pp. cráwen

To CROW as a cock cantare instar galli

Entry preview:

Bos. 13, 38; the koc schal not crowe, til thou schalt denye me thries, Wyc. Ǽrðamðe cocc cráwe, þriwa ðú wiðsæcst mín antequam gallus cantet, ter me negabis. Mt. Bos. 26, 34.

hamele

(n.)
Grammar
hamele, hamule, an; f.
Entry preview:

Icel. hamsa an oar-loop, is used in the phrase, til hömlu = per man [v. Cl. and Vig.

Linked entry: hamule

mæssian

(v.)
Grammar
mæssian, p. ode

To say mass

Entry preview:

C. tit. ix.; Th. ii. 128, 19. Mæssode se apostol ðam folce. Homl. Th. ii. 478, 14. For mé gelómlíce mæssaþ pro me missas crebras facit. Bd. 4, 22; S. 591, 29. For hreówsigendne man man mót mæssian ymb. xxx nihta, L. Ecg. C. 36; Th. ii. 160, 21.

mearcian

(v.)
Grammar
mearcian, p. ode(mearc a mark).

to make a mark on anythingto mark outdesign

Entry preview:

Mearciaþ on marmstáne hwonne se dæg and seó tíd geeáwe in marmore signant titulo remque diemque, Exon. 60 b; Th. 221, 11; Ph. 333. Mearcode sulcaret ł scriberet ł labararet, Hpt. Gl. 465, 6.

ge-swinc

(n.)
Grammar
ge-swinc, -swing, es; n. [swinc labour, trouble]
Entry preview:

On tíd geswinces in tempŏre trībŭlātiōnis, 36, 39: 17, 19. Ðú eall þing birest búton geswince thou bearest all things without labour, Bt. Met. Fox 20, 553; Met. 20, 277: Chr. 1016; Erl. 155, 3. On geswince in exercĭtātiōne, Ps. Spl. 54, 2.

bindan

to bindto fasten toknit

Entry preview:

Voc. ii. 53, 30. to bind, tie up in a bundle Gadriað þone coccel and bindað (alligate) sceáfmǽlum, Mt. 13, 30. to fasten to, on Hig bindað hefige byrðena, Mt. 23, 4. Beágas bundan boias (in collo) nectunt, Wrt.

ge-leánian

(v.)
Entry preview:

(gen. ) Þá þá seó tíd neálǽhte ꝥ him sceolde beón geleánod his swá mycelre þrowunge and geþylde cum tempus esset, ut tanta ejus patientia remunerari debuisset, Gr. D. 282, 5. to repay, requite injury, wrong-doing, &c.

geómor

Entry preview:

Geác monað geómran reorde, Seef. 53. of a season in which sadness is experienced In þá geómran tíd ( the last day ), Ph. 517

ge-tígan

Entry preview:

Add: To bind one thing to another, tie up; alligare. literal Þá folan hý gesǽlað (getígað. v. l.) ǽr hý ofer þá eá faran foetus trans flumen alligatos relinquunt, Nar. 35, 11. Hé getígde his hors ðǽr binnon, Hml. Th. ii. 136, 15.

práfost

Entry preview:

Ðá ondranc sé þæs wætres and sealde hit þǽm bréðer ðe him æt stód, ðæs mvnstres prófoste ( this detail is not given in Bede's Life) . . . þá hí þá tíd hæfdon ymb ꝥ tó spreconne, þá ondette heora ǽgðer óþrum ꝥ hí nǽfre ǽr sélre wín ne druncon, Shrn. 64

þreágan

Grammar
þreágan, I.
Entry preview:

IV. to press, urge :-- Hé ongan his geféran swíðe þreágan (urgere ) ꝥ hí scoldon on þá tíd út faran, Gr. D. 38, 12. Gif hí synd þreáde mid frécnesse deáþes si mortis periculo urgetur, Bd. l, 27; Sch. 79, 14

un-clǽne

(adj.)
Grammar
un-clǽne, adj.

uncleanfoulfilthyuncleannot fit for fooduncleanimpure

Entry preview:

C. 40, tit.; Th. ii. 130, 31. in a moral sense, unclean, impure Unclǽne incestus vel impurus, Wrt. Voc. i. 50, 13: incestus, 51, 35: 72, 13. Se unclǽna ( inmundus ) gást, Mk. 1, 26. Woruldmonna seó unclǽne gecynd, Exou. Th. 63, 9; Cri. 1017.

wíd-mǽre

(adj.)
Grammar
wíd-mǽre, adj.
Entry preview:

Hú Caudenes Furculus sió stów wearþ swíþe wídmǽre for Rómána bismere, Ors. 3, 8, tit.; Swt. 3, 10. Wídmǽre gewin ( the war of the apostate angels), Exon. Th. 317, 1; Mód. 59. Wídmǽre blǽst (the fire that shall consume the world), 60, 27; Cri. 976.