Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

for-gitelnes

(n.)
Grammar
for-gitelnes, -ness, e; f.

Forgetfulnessa forgettingoblīvio

Entry preview:

Forgetfulness, a forgetting; oblīvio Ne forgitelnes byþ ðæs þearfan non oblīvio ĕrit paupĕris, Ps. Lamb. 9, 19

for-glendrad

(v.; part.)
Grammar
for-glendrad, part. p.

Conglūtĭnātusallectu

Entry preview:

Conglūtĭnātus, allectus Gebíged oððe forglendrad oððe gelímod is to eorþan wambe úre conglūtĭnātus est in terra venter noster, Ps. Lamb. 43, 25

for-glendran

(v.)
Grammar
for-glendran, p. ade, ede; pp. ad, ed [glendran to devour]

To eat greedilydevour voraciouslylurcāridevŏrāre

Entry preview:

To eat greedily, devour voraciously; lurcāri, devŏrāre Forglendrad lurcātus, Cot. 124. Ealle heora snytru beóþ yfele forglendred omnis săpientia eōrum devŏrāta est, Ps. Th. 106, 26; Blickl. Horn. 99, 9. Forglendred serviunculus? Wrt. Voc. 290, 49. Forglendrad

Linked entries: glendran forgend

for-gnád

(v.; part.)
Grammar
for-gnád, p. of for-gnídan.

rubbed togetherbroke

Entry preview:

rubbed together, broke, Ps. Lamb. 104, 16;

for-gnídan

(v.)
Grammar
for-gnídan, -gnýdan, -cnídan; he -gnít; p. ic, he -gnád, ðú -gnide, pl. -gnidon ; pp. -gniden [for-, gnídan to rub]

To rub togetherdash or throw downbreakcontĕrĕreallīdĕreelīdĕre

Entry preview:

To rub together, dash or throw down, break; contĕrĕre, allīdĕre, elīdĕre He forgnád oððe he tobrytte treów gemǽru heora contrīvit lignum fīnium eōrum, Ps. Lamb. 104, 33, 16: Ps. Spl. 106, 16. Grin forgniden is, and we alýsde synd lăqueus contrītus est

for-gnýdan

(v.)
Grammar
for-gnýdan, pp. -gnyden

To dash or throw downelīdĕre

Entry preview:

To dash or throw down; elīdĕre On eorþan forgnyden, fǽmende he tearflode elīsus in terram, vŏlūtābātur spūmans, Mk. Bos. 9, 20

for-gráp

(v.; part.)
Grammar
for-gráp, p.of for-grípan.

grasped

Entry preview:

grasped, Beo. Th. 4695; B. 2353;

for-grindan

(v.)
Grammar
for-grindan, p. -grand, pl. -grundon; pp. -grunden [for-, grindan to grind]

To grind thoroughlygrind to piecesgrind downcrushpulverizemangleconsumedestroycommŏlĕrecontĕrĕrecontundĕreconfringĕrepulvĕrārelăcĕrāredemōlīri

Entry preview:

To grind thoroughly, grind to pieces, grind down, crush, pulverize, mangle, consume, destroy; commŏlĕre, contĕrĕre, contundĕre, confringĕre, pulvĕrāre, lăcĕrāre, demōlīri Forgrindan commŏlĕre, Cot. 35. Ic forgrand gramum I fiercely (?) crushed [them

fór-grípan

(v.)
Grammar
fór-grípan, p. -gráp, pl. -gripon; subj. pres. -grípe, pl. -grípen; pp. -gripen

To take beforecarry off prematurelypre-occupyprærĭpĕrepræ-occŭpāre

Entry preview:

To take before, carry off prematurely, pre-occupy; prærĭpĕre, præ-occŭpāre Wæs heó mid deáþe fórgripen illa morte prærepta est, Bd. 3, 8; S. 532, 27: 3, 29; S. 561, 17. Ðý-læs hit sí mid deáþe fórgripen ne morte præ-occŭpētur, 1, 27; S. 492, 30, note

for-gulde

(v.)
Grammar
for-gulde, p. subj. of forgildan. For-guldon paid for,
  • Ps. Spl. 37, 21
  • ;
p. pl.of for-gildan.

should pay for or repay

Entry preview:

should pay for or repay, Ps. Th. 65, 13;

for-gyfendlíc

(adj.)
Grammar
for-gyfendlíc, -gyfenlíc; adj.

Forgivingpardonabletolerableremissus

Entry preview:

Forgiving, pardonable, tolerable; remissus Tyro and Sydone byþ forgyfendlícre [MS. forgyfendlícur] on dómes dæg, ðonne eów it shall be more pardonable for Tyre and Sidon in the day of judgment, than for you; Tyro et Sidoni remissius ĕrit in die jūdĭcii

for-gyfenes

(n.)
Grammar
for-gyfenes, -gyfennes, -gyfnes, -ness, -nyss

forgivenessremission

Entry preview:

forgiveness, remission, Mt. Bos. 26, 28: Lk. Bos. 3, 3: L. Edg. ii. 1; Th. i. 266, 5, MS. A: L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 17, MS. F

for-gyldan

(v.)
Grammar
for-gyldan, ic -gylde, ðú -gylst; subj. pres. -gylde, pl. -gylden; the other inflections as in for-gildan

To pay forrepayrequiterecompensereward

Entry preview:

To pay for, repay, requite, recompense, reward: — Hwí nolde God him forgyldan his bearn be twífealdum why would not God repay him his children twofold? Job Thw. 168, 23: L. Ath. v. § 8, 8; Th. i. 238, 10. Héht t

for-gyltan

(v.)

to become guiltyto commitcommittĕre

Entry preview:

to become guilty, to commit; committĕre. Scint. Ben. Lye

for-gýman

(v.)
Grammar
for-gýman, -gíman; p. de; pp. ed [for, gýman to take care]

To neglectpass bytransgressneglĭgĕreprætĕrīretransgrĕdi

Entry preview:

To neglect, pass by, transgress; neglĭgĕre, prætĕrīre, transgrĕdi He ða forþgesceaft forgyteþ and forgýmeþ he forgets and neglects the future state, Beo. Th. 3506; B. 1751. Hwí forgýmáþ ðíne leorningcnihtas úre yldrena lage quāre discĭpūli tui transgrĕdiuntur

Linked entry: for-gíman

for-gýmednes

(n.)
Grammar
for-gýmednes, -ness, e; f.

Neglectneglĭgentia

Entry preview:

Neglect; neglĭgentia, Som. Ben. Lye

for-gýmeleásian

(v.)
Grammar
for-gýmeleásian, -gímeleásian, -giémeleásian, -gémeleásian; p. ode; pp. od [for-, gýmeleásian to neglect]

To neglect entirelyomnīno neglĭgĕre

Entry preview:

To neglect entirely; omnīno neglĭgĕre Forgýmeleásian neglĭgĕre, Scint. 81: Fulg. 18. Gif he forgýmeleásaþ his hláfordes gafol if he neglect his lord's tribute, L. Edg. S. 1; Th. i. 270, 15. Swylc geréfa swylc ðis forgýmeleásie such reeve as may neglect

fór-gyrd

(n.)
Grammar
fór-gyrd, es; m.

A fore-girdlemartingaleantelacingŭlum illud quod ante pectus ĕqui tendĭtur

Entry preview:

A fore-girdle, martingale; antela, cingŭlum illud quod ante pectus ĕqui tendĭtur, Som. Ben. Lye

for-gytan

(v.)
Grammar
for-gytan, ic -gyte, ðú -gytest, -gytst, he -gyteþ, -gyt, pl. -gytaþ; impert. -gyt, pl. -gytaþ; subj. -gyte, pl. -gytan; pp. -gyten

To forgetoblīvisci

Entry preview:

To forget; oblīvisci Nylle ðú forgytan ealle edleánunga oððe edleán his nōli oblīvisci omnes retrĭbūtiōnes ejus, Ps. Lamb. 102, 2: Ps. Th. 118, 93: Ps. Lamb. 118, 16, 83, 93: 136, 5: Ps. Th. 43, 25: Beo. Th. 3506; B. 1751: Ps. Lamb. 76, 10: 43, 21: 49

for-gytel

(adj.)
Grammar
for-gytel, -gytol, -gyttol; adj.

Forgetfulforgettingoblīviōsus

Entry preview:

Forgetful, forgetting; oblīviōsus He næs forgytel [forgyttol, Homl. Th. ii. 118, 19] he was not forgetful, Nat. S. Greg. Els. 5, 11. Forgytele we ne synt ðé nec oblīti sŭmus te, Ps. Lamb. 43, 18. He nis forgytol clypunge þearfena non est oblītus clāmōrem

Linked entry: for-gitel