Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

égum

(n.)
Grammar
égum, with eyes, Cd. 229; Th. 310, 18; Sat. 728; dat. pl. of ége = eáge; n.
Entry preview:

q. v

wirnan

(v.)
Grammar
wirnan, p. de.

to refuserefrain from grantingto preventprohibitkeep from

Entry preview:

to refuse, refrain from granting a prayer, claim, grant, etc., Grammar wirnan, with gen. of what is refused Se ðe ne wiernð (wirnð. Hatt. MS.) ðæs wínes his láre ða mód mid tó oferdrencanne ðe hiene gehiéran willaþ, vino eloquii auditorum mentem inebriare

Linked entries: wyrnan wernan

croc-wyrhta

(n.)
Grammar
croc-wyrhta, crocc-wyrhta, -wirhta, an; m.

A crockworker, potter figulus, luti figulus

Entry preview:

A crockworker, potter; figulus, luti figulus Crocwyrhta figulus vel luti figulus Ælfc. Gr. 28, 5; Som. 31, 62. Ic gedó ðæt ðú hí miht swá eáðe abrecan, swá se croccwyrhta mæg ǽnne croccan tamquam vas figuli confringes eos Ps. Th. 2, 9. Fæt crocwirhtan

lim-gesihþ

(n.)
Grammar
lim-gesihþ, physical vision, sight by means of the bodily eye (? cf. A man has na lym þat he is warere wiþ þan wiþ his eghe, Hamp. Ps. 16, 9. Þe lyme of syȝte
Entry preview:

organum visus, N. E. D. under limb; I) Ealle menn árísað mid limgesihðum (corporibus), Ps. Rdr. 301, 4

Linked entry: ge-siht

þus

(adv.)
Grammar
þus, adv.

Thusin this manner, degree

Entry preview:

Thus, in this manner, degree, etc. Grammar þus, where the manner, etc., is determined by what precedes, Grammar þus, with verbs 'Mín Drihten, gestranga míne heortan. Ðus gebiddende ðam hálgan Andrea Drihtnes stefn wæs geworden, Blickl. Homl. 245, 3:

weoc-steall

(n.)
Grammar
weoc-steall, -v. wíg-steall.

This might be a link to, a part of or a variant of another entry.

wír-rind

(n.)
Grammar
wír-rind, e; f.

Myrtle-bark

Entry preview:

Myrtle-bark Tó háligre sealfe sceal wyirrind, Lchdm. iii. 24, 3. Nim wírrinde ii. 98, 8: 332, 8; iii. 14, 2

wír-treów

(n.)
Grammar
wír-treów, es; n.

A myrtle-tree

Entry preview:

A myrtle-tree Wírtreów, myrtu, Wrt. Voc. ii. 55, 83. Cnuca mid rosan wóse oððe wýrtreówes, Lchdm. i. 232, 12

Linked entry: wír

wís-bóc

(n.)
Grammar
wís-bóc, e; f.

A book a record

Entry preview:

A book in which the slate of things is described, a record Eágan ðíne gesáwon ðæt ic wæs unfrom on ferhþe; eall ðæt forþ heonan on ðínum wísbócum áwriten standeþ, imperfectum meum viderunt oculi tui, et in libra tuo omnes scribentur, Ps. Th. 138, 14

wís-sefa

(n.)
Grammar
wís-sefa, an; m.
Entry preview:

A wise-minded person Him mæg wíssefa wyrda gehwylce gemetigian, gif hé bið módes gleáw, Salm. Kmbl. 877; Sal. 438

wír-hangra

(n.)
Grammar
wír-hangra, an; m.

A meadow where myrtles grow

Entry preview:

A meadow where myrtles grow Æt wírhangran Cod. Dip. Kmbl. v. 297, 18

ge-bedda

(n.)
Grammar
ge-bedda, -bedde [(?) cf. heals-gebedda, Beo. 63], an; f.

A bed fellowconsortwifeconsors tŏriuxor

Entry preview:

A bed fellow, consort, wife; consors tŏri, uxor His gebedde [MS. gebedda] wæs gecíged Elisabeth his wife was named Elizabeth, Wanl. Catal. 4, 13 : Cd. 86; Th. 109, 25; Gen. 1828. Wolde wígfruma sécan cwén to gebeddan the martial leader would seek the

Linked entry: -bedda

fere

(n.)
Grammar
fere, with life,
  • Ps. C. 50, 22
  • ;
  • Ps. Grn. ii. 277, 22
  • ;
inst. of ferh life.

This might be a link to, a part of or a variant of another entry.

wír-treówen

(adj.)
Grammar
wír-treówen, -tríwen; adj.

myrtle-treemyrtle

Entry preview:

myrtle-tree, myrtle Þweah mid wearmum wýrtrýwenum (-treówenum,v. l.) wóse, Lchdm. i. 236, 1

Linked entry: treówen

wín-ærn

(n.)
Grammar
wín-ærn, es; n.

a place where wine is storeda place where wine is sold and drunka tavern a hall where wine is drunk, where there is feasting

Entry preview:

a place where wine is stored Wínæm apotheca, Wrt. Voc. ii. 6, 6.. Similar entries v. win-hús a place where wine is sold and drunk, a tavern Wínaern taberna, Wrt. Voc. ii. 122, 3. Wínærn i. 290, 52. a hall where wine is drunk, where there is feasting

Linked entries: wín-hús wín-ræced

wín-beám

(n.)
Grammar
wín-beám, es; m.

A vine-pole

Entry preview:

A vine-pole Wínbeám partica, Wrt. Voc. i. 290, 4 trabs uinee, Wülck. Gl. 245, 20

wín-beger

(n.)
Grammar
wín-beger, es; n.

A grape

Entry preview:

A grape Ðæt wínbeger uuam, Lk. Skt. Lind. 6, 44. Wínbegær uvas, Mt. Kmbl. Rush. 7, 16. Wíntrog, ðér monn tred ða wínbegera torcular Lind. 21, 33

Linked entry: beger

wín-clyster

(n.)
Grammar
wín-clyster, es; n.

a bunch of grapesa row of vines

Entry preview:

a bunch of grapes Wínclyster botrus, Scint. 154, 2. a row of vines Wínclystra antes, Engl. Stud. xi. 64, 3

Linked entry: clyster

wín-cóle

(n.)
Grammar
wín-cóle, an; f,

A tub into which the juice pressed from the grapes runs

Entry preview:

A tub into which the juice pressed from the grapes runs Wínmere sive wíncóle lacus ubi frugum liquor decurrit, Wrt. Voc. ii. 54, 13

Linked entries: -cóle wín-mere

wín-drenc

(n.)
Grammar
wín-drenc, es; m.

Wine

Entry preview:

Wine Wíndrenc (-dred, 1. 10, -drend, 1. 12, MS.) vinum, R. Ben. Interl. 72, 10, 12. Ða cempan him budon drincan gebitrodne wíndrenc, Homl. Th. ii. 254, 16

Linked entry: wín-drync