Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

dulmúnus

(n.)
Grammar
dulmúnus, gen. pl. dulmúna; m. The war-ship of the Greeks, which king Alfred assures us would hold a thousand men; longa nāvis. These ships were the μακρὰ πλοῖα or νῆες μακραί, generally called in Greek ὁ δρόμων, ωνος, m. the light war-vessel of the Greeks. They were the longæ nāves the long war-ships of the Romans, which had often more than fifty rowers. The Romans called their vessel drŏmo, ōnis, defining it as a fast rowing vessel, evidently deriving their word from the Greek δρόμων, Cod. Just. 1, 27, 1, § 8; Cassiod. Var. 5, 17, init. where it is described as 'trĭrēme vehĭcŭlum rēmōrum tantum nŭmĕrum prōdens, sed hŏmĭnum făcies dīlĭgenter abscondens.' Some suppose that Alfred derived his word dulmúnus from the Icel. drómundr, m. which Egilsson, in his Lexĭcon Poëtĭcum, Hafniæ, 8vo. 1860, explains 'nāves grandior, cūjus gĕnĕris tantum extra regiōnes septemtrionāles, ut in mări mediterrāneo, mentio fit,' S.E. i. 582, 3, Orkn. 82, 1, 3. Vigfusson, in his Icelandic-English Dictionary, 4to. Oxford, 1869-1874, in drómundr gives only the Latin and Greek, and O. H. Ger. drahemond as cognates. What Orosius, calls longas nāves, Alfred translates dulmúnus in Anglo-Saxon. As we read in the Anglo-Saxon Chronicle of A.D. 897; Th. i. 174, 4, Hét Ælfréd cyng timþrian lang-scipu ongén ða æscas king Alfred commanded to build long-ships against-, those ships, v. ÆSC IV.-Alfred, in his translation of Orosius, says
Entry preview:

Ǽr he [Ercol] ongan mid Creáca scypum, ðe mon dulmúnus hǽt, ðe man segþ ðæt in scip mǽge in þúsend manna before he [Hercules] began with Grecian ships, which are called dulmunus, of which it is said that one ship can hold a thousand men, Ors. 1, 10; Bos

flǽsc-líc

(adj.)
Grammar
flǽsc-líc, adj.

Fleshlycarnalcarnălis

Entry preview:

Fleshly, carnal; carnălis Unrihtlíc biþ ðæt se cristena mann flǽsclíce lustas gefremme unlawful it is for the Christian man to indulge in fleshly lusts, Homl. Th. ii. 100, 18.

an-lícnes

(n.)
Grammar
an-lícnes, on-lícnes, and-lícnis, -lícness, -lícnyss, e; f.

likenessimagesimilituderesemblanceimagosimilitudoa parableparabolaan imagestatueidolstatureheightstatuasimulacrumstatura

Entry preview:

God gesceóp man to his andlícnisse creavit Deus hominem ad imaginem suam, Gen. 1, 27. On ðæs mannes sáwle is Godes anlícnyss in the soul of the man is God's image, Hexam. 11; Norm. 18, 21.

Linked entry: and-lícnis

ge-wífian

(v.)
Entry preview:

Þæt cniht þurhwunige on his cnihtháde oð þæt hé on rihtre ǽwe gewífige, Wlfst. 304, 21. ꝥ ǽnig crísten mann binnan .vi. manna sibfæce on his ágenan cynne ǽfre ne gewifie, Ll.

lífan

(v.)
Grammar
lífan, to permit.
Entry preview:

úre Hǽlend lýfde ꝥ mann his lífe gebeorge, Hml. S. 5, 322. Hý lýfdon ðe þǽr ofer wǽron lytlingum heora Add: —

deád-líc

(adj.)
Grammar
deád-líc, def. se deád-líca, seó, ðæt deád-líce; adj.

DEADLY, mortal mortālis, morticīnus

Entry preview:

DEADLY, mortal; mortālis, morticīnus Ðæt án deádlíc man mihte ealne middaneard oferseón that a mortal man could see over all the world, Homl. Th. ii. 186, 5. Rómáne deádlícne sige gefóran the Romans gained a deadly victory, Ors. 3, 8; Bos. 63, 33.

forþ-gelang

(adj.)
Grammar
forþ-gelang, adj.

Dependentpendensnixus

Entry preview:

Dependent; pendens, nixus On wísum scrifte biþ swíðe forþgelang forsyngodes mannes nýdhelp on wise confession is greatly dependent the needful help to a sinful man, L. Pen. 1; Th. ii. 278, 2: 9; Th. ii. 280, 12

ham

(n.)
Grammar
ham, hom, hamm, e; f.
Entry preview:

Monegum men gescrincaþ his fét tó his homme ... gebeðe ða hamma with many a man the feet shrink up to the ham ... warm the hams, L. M. 1, 26; Lchdm. ii. 68, 3-5

æt-reccan

(v.)
Grammar
æt-reccan, p. -re(a)hte
Entry preview:

To declare forfeited Swá . . . swá him man ætrehte béc and land ealle þá þe hé áhte ita quod per judicium judicatus sit perdere omnia quae de rege tenuit , Cht. Th. 202, 14.

deórwyrðlíce

(adv.)
Grammar
deórwyrðlíce, (-wi(e)rþ-); adv. I.
Entry preview:

Se bisceop underféng þone cniht and hine deórwurðlíce heóld ... and hé (the young man) wunode swá mid him (the bishop ) on árwurðnysse, Ælfc. T. Grn. 17, 8

un-brosnigendlíc

(adj.)
Grammar
un-brosnigendlíc, adj.

Incorruptibleimperishable

Entry preview:

Ðú unscrýddest ðé ðone brosnigendlícan mann and ðé gescrýddest ðone unbrosnigendlícan mann, 30, 114: Homl. Ass. 45, 521. On ðam gemǽnelícum ǽriste beóð úre líchaman geedcennede tó unbrosnigendlícum líchaman, Homl. Th. i. 394, 33

drincan

Grammar
drincan, <b>; II.</b>
Entry preview:

ꝥ ǽlc mann drunce þæs deórwurðan wínes be þám þe hé sylf wolde, Hml, A. 92, 22

from-weardes

(adv.)
Grammar
from-weardes, adv.

From-wardsin a direction away from

Entry preview:

From-wards, in a direction away from Gif hunta gebíte mannan, sleah þrý scearpan neáh fromweardes if a hunting spider bite a man, strike three scarifications near, in a direction from [the bite ], L. M. 1, 68; Lchdm. ii. 142, 19

seowian

(v.)
Entry preview:

Álces mannes miht þe on módignysse færð is þám gelic swilce man siwige áne bytte, and bláwe hí fulle windes, and wyrce siððan án þyrl þonne heó tóþunden bið on hire greátnysse, þonne tógǽð seó miht, Hml. S. 34, 316. Add

esne

Grammar
esne, <b>. I.</b>
Entry preview:

Add Gif mannes esne frigne manna ofslæhð, Ll. Th. i. 28, 4. Gif cirican-mannes esne tihte folces-mannes esne, his dryhten hine geclénsige, 42, 11. Gif mon sweordes onlǽne óðres esne (þeówe, 11), 120, 12.

þrýþ-bearn

(n.)
Grammar
þrýþ-bearn, es; n.

A mighty youth

Entry preview:

A mighty youth Ic ǽfre ne geseah ǽnigne mann, þrýðbearn hæleð, ðé gelícne, steóran ofer stæfnan, Andr. Kmbl. 987; An. 494

wer-met

(n.)
Grammar
wer-met, es; n.
Entry preview:

A man's measure, stature of a man Tó wermete ad staturam, Wrt. Voc. ii. 72, 23: 8, 70. (In both cases stauram is printed; but the former is a gloss on Mt. 6, 27. v. Wülck. Gl. 479, 23.)

weax-berende

(adj.)
Grammar
weax-berende, bearing a wax candle; the word (in the form uæx biorende) glosses cerarius in the passage: Accoluthus grece, cerarius ad recitandum evangelium (cf.
Entry preview:

Acolitus is gecweden se ðe candele oððe tapor byreþ þonne mann godspell rǽt, Ælfc. C. 14; Th. ii. 348, 4), Rtl. 195, 16

wirsian

(v.)
Grammar
wirsian, p. ode

To get worse

Entry preview:

Werihede þet makeþ þane man worsi, Ayenb. 33, 18

rǽd-fæst

Entry preview:

Leofa þín líf, gif ðú lǽwede mann sý on rihtum sinscipe, mid rǽdfæstum móde, Hml. A. 7, 158.