Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

burgan

(v.)
Grammar
burgan, = burgen, Ors. 2, 5; Bos. 47, 15; p. pl. subj. of beorgan
Entry preview:

to save

ge-engd

(part.)
Grammar
ge-engd, -enged; past p.

Anxioussad

Entry preview:

Anxious, sad

a-rǽd

Grammar
a-rǽd, Bt. 78, 20, l.
Entry preview:

á-sǽd

-mǽle

(adj.; suffix)
Grammar
-mǽle, adj.
Entry preview:

sam-mǽle

féða

(n.)
Grammar
féða, an; m.

a band on footinfantrya hosttrooptribecompanyphălanx pĕdestrispĕditeslĕgioăciestrĭbuscătervaa battlepugna

Entry preview:

Féðan sǽton the bands sat, Andr. Kmbl. 1182; An. 591. Ymb ðæt héhsetl standaþ engla féðan hosts Of angels stand around the throne, Cd. 218; Th. 278, 13; Sat. 221: Beo. Th. 2659; B. 1327.

Linked entry: féðu

sittan

(v.)
Grammar
sittan, p. sæt, pl. sǽton ; pp. seten.
Entry preview:

Hé on bolcan sæt, Andr. Kmbl. 610 ; An. 305. Weard on wicge sæt, Beo. Th. 578 ; B. 286. Hé æt fótum sæt freán Scyldinga, 1004 ; B. 500. Maria sæt be Hǽlendes fótum, Blickl. Homl. 73, 30. Wé on geflitum sǽton we sat engaged in discussions, Salm.

Linked entries: a-sittan blód-setenn

ferhþ-wérig

soul-wearysad

Entry preview:

soul-weary, sad

a-þindan

(v.)
Grammar
a-þindan, p. þand, pl. -þundon; pp. -þunden

To puff upswellinflateintumescere

Entry preview:

To puff up, swell, inflate; intumescere He ðá ðone aþundenan gesmylte tumida æquora placavit, Bd. 5, 1; S. 614, 8. Gif he aþunden sý if he be swollen, Herb. 1, 21 : Lchdm. i. 76, 27. Aþindaþ occurs in Ps.

Linked entries: a-þindung a-þunden

for-bláwan

(v.)
Grammar
for-bláwan, p. -bleów, pl. -bleówon; pp. -bláwen

To blow awayinflateinflāre

Entry preview:

To blow away, inflate; inflāre Com án wind, ond forbleów hie út on there came a wind, and blew them out on to the sea, Ors. 5, 4; Bos. 105, 19. Gif mon síe forbláwen if a man be inflated, L. M. 2, 34; Lchdm. ii. 240, 4

scip-steóra

(n.)
Grammar
scip-steóra, -stýra, an; m.
Entry preview:

A steersman, pilot Swíðe eáðe mæg on smyltre ungelǽred scipstiéra (-stióra, Cott. MSS.) genóh ryhte stiéran quieto mari recte navem imperitus nauta dirigit, Past. 9, 2; Swt. 59, 1. Swá swá gód scipstýra (-stioera, Cott.

bald

(adj.)
Grammar
bald, adj.

BOLDaudaciousadventurousconfidentaudaxconfidens

Entry preview:

BOLD, audacious, adventurous, confident; audax, confidens Bald breóst-toga a bold chief, Salm. Kmbl. 369; Sal. 184: Hilde calla bald bord upahóf the bold war-herald raised his shield, Cd. 156; Th. 193, 27; Exod. 253.

Linked entry: baldra

blédan

(v.)
Grammar
blédan, p. de; pp. ed

To BLEED, emit bloodsanguinem emittere

Entry preview:

[blód blood] To BLEED, emit blood; sanguinem emittere Blédaþ ǽdran the veins shall bleed, Salm. Kmbl. 290; Sal. 144. Se blédenda fíc the bleeding fig or disease, Wanl. catal. 305, 4.

þreó-tíne

(n.; num.; adj.)

thirteen

Entry preview:

thirteen Ðreóténo, Salm. Kmbl. 581; Sal. 290. Ðreótýne, Menol. Fox 229; Men. 116. Þreottýne tredecim, Ælfc. Gr. 49; Zup. 281, 11: Bd. 1, 23; S. 485, 23. Ðǽr syndon betweónan ðám twám mynstrum ðreottýne míla ámetene, 4, 23; S. 596, 26.

cald

(adj.)
Entry preview:

cold; gelidus, frigidus Ðonne cymþ forst fyrnum cald then cometh bitter cold frost, Cd. 17; Th. 20, 28; Gen. 316: 227; Th. 304, 29; Sae. 637: Andr. Kmbl. 619; An. 310. Caldra colder, Exon. 111a; Th. 425, 10; Rä. 41, 54.

scip-líþend

Grammar
scip-líþend, scip-líþende.
Entry preview:

On bið þæt sciplíðendra cwalm swá mycel, ꝥ nænig man ne wát tó secganne ne nǽnigum eorðcyninge be ðám sciplíðendum illo tempore navium adcessio erit in pelago, ut nemo nemini novum referrat regi terrę, Verc. Först. 119, 15.

Linked entry: líþend

cép

(n.)
Grammar
cép, es; m.

A sale, bargain, business negotium

Entry preview:

A sale, bargain, business; negotium Awyrigende cép malignum negotium, Somn. 159; Lchdm. iii. 206, 32. Sellan to cépe to give for sale, sell, Deut. 28, 68

FÆDER

(n.)
Grammar
FÆDER, feder; indecl. in sing. but gen. fæderes and dat. fædere are sometimes found; pl. nom. acc. fæderas; gen. a; dat. um; m.

FATHER păter

Entry preview:

Sunu his fæderes son of his father, Cd. 226; Th. 301, 12; Sat. 580. Ðis is se ilca God, ðone fæderas cúðon this is the same God, whom your fathers knew, Andr. Kmbl. 1504; An. 753: Elen. Kmbl. 796; El. 398.

sumer-lida

(n.)
Grammar
sumer-lida, an; m. [Lida, like the equivalent Icel. liði in sumar-liði, elsewhere refers to a single object, man or ship (v. lida, sǽ-, ýð-lida), but in the passage given below from the Chronicle seems to mean a fleet. Later in the same work liþ (q. v.), which seems taken from the Scandinavians, is used in this sense, e. g. ðæt lið ðæt on Sandwíc læg, 1052; Erl. 183, 40, can sumer-lida be intended to represent Norse sumar-lið? In one other place sumer-lida occurs, in company with words relating to the sea, and it there glosses malleolus; but here perhaps sumer-loda should be read, and malleolus be taken in the sense shoot, twig (see spæc); cf. O. H. Ger. sumar-lota, -lata virgultum, palmes. v. Anglia xiii. 330.]
Entry preview:

He says: ''] Sumerlida malleolus, hýdscip mioparo, mæstcyst modius, Wrt. Voc. ii. 59, 25-27

giómor

(adj.)
Grammar
giómor, adj.

Sadsorrowfulmæstus

Entry preview:

Sad, sorrowful; mæstus Nú sceal ic wreccea giómor, singan sárcwidas now shall I, a sad wretch, sing mournful songs, Bt. Met. Fox 2, 6; Met. 2, 3

cweden

(v.; part.)
Grammar
cweden, spoken, said, called, Exon. 15b; Th. 34, 24; Cri. 547: Chr. 455; Erl. 13, 23: Bd. 5, 19; S. 636, 45; pp.
Entry preview:

of cweðan