trahtere
Entry preview:
One who treats a subject, 'an expositor, interpreter, commentator Mé ða treahteras tala wísedon, Salm. Kmbl. 9; Sal. 5. Treahteras commentarii. Wrt. Voc. ii. 15, 41. Fram trehterum a commentariis, 7, 28.
cræft-gleáw
Sage-minded, science-learned ⬩ animi prudens
Entry preview:
Sage-minded, science-learned; animi prudens :-Cræft-gleáwe men sage-minded men Chr. 975; Erl. 126, 26; Edg. 52
Linked entry: gleáw
wiþ-scúfan
To push back ⬩ away ⬩ repel ⬩ drive away ⬩ refute ⬩ repellere ⬩ expellere ⬩ praecipitare
Entry preview:
Ús drífaþ ða ællreordan tó sǽ, wiþscúfeþ (repellit) ús seó sǽ tó ðám ællreordum, Bd. 1, 13; S. 481, 44. Hé oft stormas wiþsceáf (repellere consueverat), 2, 7; S. 509, 33. Gif hwylc monn his ágen wíf wiþscúfe (expulerit), 4, 5; S. 573, 17.
midd
Entry preview:
On midre sǽ 431, 30. On midde þá sǽ in cor maris, Ps. Th. 45, 2. On midde þá sceade deáðes in medio umbrae mortis, 22, 4. Betwih midde þreátas inter medios cleros, Ps. Vos. 67, 14.
sumer-lida
Entry preview:
He says: ''] Sumerlida malleolus, hýdscip mioparo, mæstcyst modius, Wrt. Voc. ii. 59, 25-27
a-belgan
To cause any one to swell with anger ⬩ to anger ⬩ irritate ⬩ vex ⬩ incense ⬩ ira aliquem tumefacere ⬩ irritare ⬩ exasperare ⬩ incendere
Entry preview:
To cause any one to swell with anger, to anger, irritate, vex, incense; ira aliquem tumefacere, irritare, exasperare, incendere Ne sceal ic ðé abelgan I would not anger thee, Salm. Kmbl. 657; Sal. 328. Oft ic wífe abelge oft I irritate a woman.
hréran
To move ⬩ shake ⬩ stir
Entry preview:
Hréran mid hondum hrímcalde sǽ to row on the ice-cold sea, Exon. 76 b; Th. 286, 21; Wand. 4. Sum mæg fromlíce ofer sealtne sǽ sundwudu drífan hréran holmþræce, 17 b; Th. 42, 25; Cri. 678
Linked entry: for-hréred
fela-geómor
Very sad ⬩ valde tristis
Entry preview:
Very sad; valde tristis Gewát him se góda, felageómor the good [king] departed, very sad, Beo. Th. 5892; B. 2950
ge-sceft
Entry preview:
The creation, a creature; creātio, creātūra In ðære écan gescefte [MS. gesceft] in the eternal creation, Cd. 228; Th. 306, 15; Sat. 664. Ealra gescefta of all creatures, 226; Th. 301, 20; Sat. 584: 217; Th. 277, 13; Sat. 203
cear-siþ
A sorrowful fate, sad fortune ⬩ curæ sors, fortuna tristis
Entry preview:
A sorrowful fate, sad fortune; curæ sors, fortuna tristis Cealdum cearsíþum with cold sad fortunes, Beo. Th. 4783; B. 2396
GÁST
the breath ⬩ hālĭtus ⬩ spīrāmen ⬩ the spirit ⬩ soul ⬩ GHOST ⬩ spīrĭtus ⬩ anĭmus ⬩ ănĭma
Entry preview:
Se werega gást the accursed spirit, the devil, Cd. 216; Th. 272, 27; Sat. 126. Werige gástas accursed spirits, devils, demons, Cd. 227; Th. 304, 15; Sat. 630
un-gewunelíce
Unusually ⬩ in an unwonted manner
Entry preview:
Ðære sǽ gemengednyssa and ðæra ýða swég ungewunelíce gyt ne ásprungon ( it has not been unusual for them to occur already ), Homl. Th. i. 610, 12
Linked entry: ge-wunelíce
wæter
Entry preview:
Först. 120, 9. v. fullwiht-, regn-, sǽ-wæter
beoran
to bear
Entry preview:
to bear Ic sceal beoran I shall bear Cd. 216; Th. 274, 22; Sat. 158 : 217; Th. 277, 17; Sat. 206
giómor-mód
Sad of mind ⬩ mæstus anĭmo
Entry preview:
Sad of mind; mæstus anĭmo He, giómormód, giohðo mǽnde he, sad of mind, bewailed his afflictions, Beo. Th. 4526; B. 2267
ge-cynd
nature ⬩ kind ⬩ manner ⬩ condition ⬩ gender ⬩ natura ⬩ indoles ⬩ ingenium ⬩ proprietas ⬩ modus ⬩ qualitas ⬩ conditio ⬩ genus ⬩ generation ⬩ nakedness ⬩ generatio ⬩ natales ⬩ partes ⬩ genitales ⬩ verenda ⬩ offspring ⬩ proles
Entry preview:
Cristes gecyndo the natures of Christ, Salm. Kmbl. 819; Sat. 409. On feówer gecynd in four kinds, 996; Sat. 499. Æfter gecynde de genere, Ælfc.
ge-sceaft
Entry preview:
On ðisse lǽnan gesceafte in this perishable creation, Salm. Kmbl. 653; Sal. 326: 737; Sal. 368. Þurh ða ilcan gesceaft through the same creature, Elen. Kmbl. 365; El. 183: 2061; El. 1032.
glæs-hluttor
Clear as glass
Entry preview:
Clear as glass Ða sǽ ðe ǽr wæs glæshlutru the sea that before was clear as glass, Bt. 6; Fox 14, 24: Bt. Met. Fox 5, 15; Met. 5, 8. Ís glisnaþ glæshluttur ice glistens clear as glass, Runic pm. Kmbl. 341, 16; Rún. 11
be-westan
Entry preview:
Beeástan him is se Risca sǽ, and bewestan Addriaticurn, S. 28, 1, 10
Rómáne
Entry preview:
Þá gesáwon hié Rómáne scipa on ðǽm sǽ irnan, 4, 1; S. 154, 4. Rómáno scipa, S. 3, 23. Hú Rómáno (o altered to e) æfterre gewinn and Punica wearð geendod, 4, 35. Add