Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

hǽman

(v.)
Grammar
hǽman, p. de; pp. ed

To lie with, have intercourse with, to marryconcumbere, coire, nubere

Entry preview:

Gif ǽnig man hǽme mid óðres wífe if a man be found lying with a woman married to an husband, Deut. 22, 22 : L. Alf. pol. 10; Th. i. 98, 9

ge-hwæðer

(pronoun.)
Grammar
ge-hwæðer, pron.

Botheacheitheruterquepromiscuus

Entry preview:

Ðǽr wearþ monig mon ofslægen on gehwæðre hond there was many a man slain on each side, Chr. 853; Erl. 68, 19 : 871; Erl. 74, 12

Linked entry: ge-hwæðeres

yfel-dǽde

(n.; adj.)
Grammar
yfel-dǽde, adj.: yfel-dǽda, an; m.
Entry preview:

Ðæra manna naman ðe wǽron entas and yfeldǽde, Homl. Th. i. 22, 31

oft-rǽde

(adj.)
Grammar
oft-rǽde, adj.

frequentready at many times

Entry preview:

Bydele gebyraþ ðæt hé sý weorces frigra ðonne óðer man forðan hé sceal beón oftrǽde he must be always ready, 18; Th. i. 440,7

be-byrignys

Entry preview:

Gangað tó deádra manna bebyrignesse, Verc. Först. 128, 8. Add

BLIND

(adj.)
Grammar
BLIND, def. se blinda, seó, ðæt blinde; adj.

BLIND, deprived of sightcæcusa blind or inward wounda bite, the wound of which does not appear because of the swelling of the part affectedmorsus, cujus vulnus non apparet præ tumore partis affectæ,

Entry preview:

Mæg wód man blindra manna eágan ontýnan numquid dæmonium potest cæcorum oculos aperire? Jn. Bos. 10, 21. Manegum blindum he gesihþe forgeaf cæcis multis donavit visum, Lk. Bos. 7, 21: 4, 18.

bealo-ful

(adj.)
Grammar
bealo-ful, -full ; def. se bealo-fulla ; adj.

BALEFULdirecursedwickedpestiferusfacinorosusscelestusmalitiosus

Entry preview:

Heó ðone bealofullan aléde mannan she laid down the odious man, Judth. 10; Thw. 23, 2 ; Jud. 100. Biter bealofullum bitter to the baleful, Exon. 21 a ; Th. 56, 31; Cri. 909

un-ríce

(adj.)
Grammar
un-ríce, adj.

Not rich or not powerfulpoorhumble

Entry preview:

Mín geréfa oþþe ǽnig óðer man ríccre oþþe unríccre, L. Edg. S. 13; Th. i. 276, 26. Ic wát ðæt ðú hefst ðone hláford ðe ðú treówast bet ðonne ðé silfum, and swá hefð eác manig ðara ðe unrícran hláford hefð ðonne ðú hefst, Shrn. 196, 11

calu

(adj.)
Entry preview:

Voc. i. 288, 56: ii. 17, 15. of persons, bald Gif mannes feax fealle . . . and gif man calu sié, Lch. ii. 16, 28. Brichtríc se calewa, C. D. iv. 234, 6.

efen-sárgian

(v.)
Grammar
efen-sárgian, p. ode
Entry preview:

Þá rihtwísan þe lifgende beóþ ne efensárgiað ( compatiuntur ) ná þám unrihtwísum mannum deádum, 336, 18. Se Godes man efensárgode (efensárgende, v. l. ) hire sáre, 215, 22. Se abbod him efensárgode, Hml. S. 33, 16.

Linked entry: sárgian

wundian

(v.)
Grammar
wundian, p. ode

To wound

Entry preview:

Gif hwylc lǽwede man óðerne wundige, gebéte wið hine ða wunde, L. Ecg. P. iv. 22; Th. ii. 210, 24. Ða cwóman tó ðon ðæt hió woldon ús wundigan, Nar. 22, 17. Se cempa ongon Waldend wundian, Exon. Th. 260, 2; Jul. 291.

Linked entry: ge-wundian

án-daga

Entry preview:

mann sceolde settan swylcne ándagan Gode, ꝥ hé binnan líf dagum þám folce gehulpe, 108, 211. Nis se man on eorðan þe wite þæne ándagan ( the appointed end of the world ) bútan Gode sylfum, Wlfst. 90, 1.

níþan

(v.)
Grammar
níþan, p. de
Entry preview:

To envy Þweora manna þeáw is ꝥ hí æfestiað óþra manna góddǽde and hefelíce níþað þá hí selfe nó ðý ǽr habban willað mos pravorum est invidere aliis virtutis bonum quod ipsi habere non appetunt, Gr. D. 117, 5

DREÓGAN

(v.)
Grammar
DREÓGAN, to dreóganne; part. dreógende; ic dreóge, ðú dreógest, drýhst, he dreógeþ, drýhþ, dríhþ, pl. dreógaþ; p. ic, he dreáh, dreág, ðú druge, pl. drugon; pp. drogen; v. trans.

to do, work, perform, to pass life, to fightăgĕre, făcĕre, perfĭcĕre, patrāre, vitam ăgĕre, militāre DREE, endure ferre, pati, sustinēre, tolerāre to enjoy frui To be employed, be busyăgĕre, negōtiōsum esse

Entry preview:

Swá ðæt fæsten dreáh who endured that bondage, Cd. 145; Th. 180, 22; Exod, 49, We lǽraþ ðæt man ǽnig gedrinc, and ǽnig unnit ðár ne dreóge we teach that man suffer not there any drinking, nor any vanity, L. Edg.

Linked entries: a-dreógan ge-dreógan

god-bearn

(n.)
Grammar
god-bearn, es; n.

a divine childthe Son of Goddivinus filiusDei Filiusa god-childa god-sonfilius lustricusex sacro fonte baptismi jam primum susceptus

Entry preview:

Kmbl. 1279; An. 640. a god-child, a god-son; filius lustricus, ex sacro fonte baptismi jam primum susceptus Godbearn to fela man forspilde god-children, too many of them have been destroyed, Swt. A. S. Rdr. 107, 94

weorold-wlencu

(n.)
Grammar
weorold-wlencu, (-o); indecl.: -wlenc; e; f.
Entry preview:

Ða mon sceal swá micle má hátan ðonne biddan suá man ongiet ðæt hié for ðissum woruldwlencum (worldwlencium, Cott.

nágan

Grammar
nágan, I.
Entry preview:

Add Hé náh æfter forðsíðe crístenra manna gemánan. Ll. Th. i. 372, 34. add Náh man on ǽnigne tíman dæges ne nihtes æt Godes húse unnyt tó dónne, Wlfst. 278, 18: 39, 16.

þúsend-ealdor

(n.)
Entry preview:

Perhaps the gloss stands for þúsendealdre, þúsendmen (v. þúsend-mann) chiliarcho, An. Ox. 4747. (?)

hreów-lic

Entry preview:

Add: exciting pity, lamentable Him tó hreówlic þúhte ꝥ man swá geongne man cwealde . . . swá hé geáxod hæfde þe man gehwǽr dyde, Ll. Th. i. 240, 25. suffering distress, hapless, miserable Hreówlice calamitosum (uulgus ), An. Ox. 4868

Linked entry: hrýw-líc

ge-wǽpnian

(v.)
Entry preview:

Myd seofen þúsend gewǽpnodra manna, Hml.