éðel-staðol
A native settlement ⬩ patrium habĭtacūlum
Entry preview:
A native settlement; patrium habĭtacūlum Hú he éðelstaðolas eft gesette, swegel-torhtan seld how he might replenish the native settlements, heaven-bright seals, Cd. 5; Th. 6, 25; Gen. 94
þungenness
Excellence ⬩ virtue
Entry preview:
Excellence, virtue Mid hú monigum médum mín fæder and mín móder mé [wǽron] biddende, ðæt ic forléte míne (ge-?) þungenesse ( the speaker wished to become a monk ), Shrn. 36, 26
for-eáþelíce
Very easily
Entry preview:
Very easily, without inconvenience Hú mihtú for sceame ǽniges ðinges æt Gode biddan, gif ðú forwyrnst ðínum gelícan þæs ðe ðú foreáðelíce him getíðian miht?, Hml. Th. i. 256, 7
Linked entry: eáþe-líce
scearp-líc
Entry preview:
Ðonne hé him gecýð mid hú scearplícum costungum wé sint ǽghwonon útan behrincgde cum tentationum aculeos nos undique circumdantes innotescit, 21, 5; Swt. 163, 16. Hú ne gesceóp ðé se scaþa scearplíce bysne nonne exempla tibi dabat latro? Dóm. L. 53
bismor-líce
Entry preview:
Hí willaþ, binnan Godes húse, bysmorlíce plegian they will play irreverently within God's house, L. Ælf. C. 35; Th. ii. 356, note 2, line 20.
Linked entries: bismer-líce bysmer-líce bysmor-líce
trega
Entry preview:
Pain, grief, vexation, hurt, ill Trega l anda ðínes húses zelus domus tuae, Ps. Lamb. 68, 10. Tregan injuriam (cf. teónan, R. Ben. 17, 11), R. Ben. Interl. 20, 10. Ic fleáh hlǽfdigan hete, tregan and teónan, Cd. Th. 137, 15; Gen. 2274.
máge
Entry preview:
Ꝥ nán biscop ne nán mæssepreóst næbbe on his húse wunigende ǽnigne wífman, búton hit sý his módor oððe his swustor, faðu oððe móddrige, oððe máge of þám þe ne mage nán unhlísa áspringan, Ll. Th. ii. 376, 23.
tídlíce
Entry preview:
Him spédlíce spearuwa hús begyteþ, and tídlíce turtle nistlaþ, Ps. Th. 83, 3; 105, 5. Ædre cymþ, tídlíce, ús Iulius mónad, Menol. Fox 260; Men. 131. Tídlícor, hrædlícor maturius, Wrt. Voc. ii. 55, 24.
Bedan ford
BEDFORD ⬩ oppidi nomen
Entry preview:
BEDFORD; oppidi nomen Ða yldestan men to Bedan forda hyrdon the first men belonged to Bedford, Chr. 918; Ing. 133. 2. Eádweard cyning fór to Bedan forda king Edward went to Bedford, 919; Ing. 133. 13. Hie gedydon æt Bedan forda pervenirent ad Bedanfordam
Linked entries: Beda-ford Bedcan ford Bede-ford Bedican ford Biedcan ford
eðða
Or ⬩ aut
Entry preview:
Or; aut Hú se cuma hátte,eðða se esne how the guest is called, or the servant, Exon. 112 b; Th. 430, 31; Rä. 44, 17: Mt. Kmbl. Rush. 5, 18
fæst-mód
Constant in mind ⬩ constans anĭmo
Entry preview:
Constant in mind; constans anĭmo He wiste hú fæstmód he wæs on his geleáfon he knew how constant in mind he was in his belief, Ors. 6, 33; Bos. 129, 28
ge-cwémlíce
Agreeably ⬩ acceptably
Entry preview:
Agreeably, acceptably Hú fela wítegan under ðære ǽ Gode gecwémlíce drohtnodon how many prophets under the old law passed their life acceptably to God, Homl. Th. ii. 78, 33; 576, 4
Linked entry: cwém-líce
swót-líc
Entry preview:
Sweet, savoury Hú sió womb weorðe mid swótlec*-*ustum mettum gefylled ut venter delectabiliter cibis impleatur, Past. 43; Swt. 311, 8. [O. H. Ger. sóz-líh.] Cf. swétlíce, and next word
wær
Entry preview:
Hú ðú wǽgflotan, wære bestémdan, sǽhengeste, sund wísige, 974; An. 487. [Icel. wer; n. (poet.) the sea.]
eorþ-reced
An earth-house, a cave ⬩ subterrānea dŏmus, antrum
Entry preview:
An earth-house, a cave ; subterrānea dŏmus, antrum Hú ða stánbogan éce eorþreced healde how the stone arches held the eternal earth-house, Beo. Th. 5431; B. 2719
wel-dónde
Entry preview:
Doing well, acting rightly Hú se reccere sceal bión ðǽm weldóndum monnum for eáðmódnesse geféra ut sit rector bene agentibus per humilitatem socius, Past. 17; Swt. 107, 5
for-cúþe
Infamously ⬩ evilly ⬩ wickedly
Entry preview:
Infamously, evilly, wickedly Wé wyllað nú sæcgan be þám ungesæligum Crístes cwellerum, hú forcúðe hi ðóhton þá ðá hí feoh sealdon eallum þám weardmannum, Hml. A. 78, 150
fundung
Entry preview:
Ðis godspel sprecð ymbe ðæs Hǽlendes fundunge, and hú hé betǽhte ealle ðá geleáfullan his Fæder ǽr ðan ðe hé úp ástige, Hml. Th. ii. 362, 15. Add
ge-hycgan
Entry preview:
I. 20. with clause Sceáwa nú and gehige hú heora sáwla lifgiað pensa eorum animae qualiter vivunt Gr.
dollíce
Foolishly, rashly ⬩ stulte, insāne
Entry preview:
Ne man ne sceal drincan, oððe dollíce etan binnan Godes húse nor may any one drink, nor foolishly eat within God's house, L. Ælf. C. 35; Th. ii. 356, note 2, line 10: Past. 20, 1; Hat. MS. 29 b, 4