Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

be-gitan

(v.)
Grammar
be-gitan, -gietan; -gytan; part.-gitende; ic -gite, ðú -gytst, he -gyteþ, pl. -gytaþ; p. -geat, pl. -geáton; pp. -geten; v. a. [be, gitan to get]

To getobtaintakeacquireto seek outreceivegainseizelay hold ofcatchsumereobtinereassequiacquirerenanciscicaperecomprehenderearripere

Entry preview:

Hwæt begytst ðú of ðínum cræfte quid acquiris de tua arte? Coll. Monast. Th. 23, 3 : Ps. Th. 83, 3 : 68, 37. Ðe hý under Alexandre begeáton which [riches] they had gained under Alexander Ors. 3, 11; Bos. 73, 27 : Beo. Th. 4490; B. 2249.

GRAMA

(n.)
Grammar
GRAMA, an; m.
Entry preview:

Anger, rage, fury, indignation, wrath, trouble; ira, furor, molestia On graman ðínum in ira tua, Ps. Spl. 6, 1: 7, 6. Drihten wearþ yrre mid graman his folce iratus est furore Dominus in populo suo, Swt. A. S. Rdr. 73, 54-6: Gen. 19, 25.

ge-býgan

(v.)
Grammar
ge-býgan, -bígan, -býgean, -bígean, -bégan; p. de; pp. ed; v. trans.

To bowbendturninflect or decline a part of speechreclinetwistbow downhumbleabasebring undersubduecrushflectereincurvareinflecteredeclinarereclinaretorquerehumiliareconfringere

Entry preview:

To bow, bend, turn, inflect or decline a part of speech, recline, twist, bow down, humble, abase, bring under, subdue, crush; flectere, incurvare, inflectere, declinare, reclinare, torquere, humiliare, confringere Gebígdum cneówum flexis genibus, Bd.

Linked entries: ge-bígan ge-býgean

geongan

(v.)
Grammar
geongan, ic geonge, ðú geongest, he geongeþ; p. gang, pl. gungon.

To goire

Entry preview:

Geonge for ðé care intret in conspectu tuo gemitus, Ps. Th. 78, 11. Nú ðú lungre geong hord sceáwian now go thou quickly and view the treasure, Beo. Th. 5480; B. 2743. Geong vade, Jn. Skt. Lind. 8, 11

eafor

(n.)
Grammar
eafor, es; m. n. (?).
Entry preview:

quas cumfeorme et eafor uocitemus ... ab ommi illa incommoditate aefres et cumfeorme nisi istis causis quas hic nominamus; praecones si trans mare uenirent ad regem uenturi, uel nuncii ... de gente Northanhymbrorum ... si uenirent supra nonam horam, tunc

cyn-ren

Entry preview:

Eówre wíto and eówres cinrenes ( seminis tui ) wíto, Deut. 28, 59. a nation Dryhten rínað ofer eall cynrynu ( gentes ), Ps. Th. 46, 8. a kind, species Synderlicere cynrene singulari (tincturae) genere, An. Ox. 1057. Syx synt muneca cynerena, R.

sprǽc

Entry preview:

Add Þá wæs seó tunge álýsed tó sprǽce, Gr. D. 184, 10. Aidan ne mihte gebígan his sprǽce tó norðhymbriscum gereorde, Hml. S. 26, 68. Add Spræcu (eloquia) Drihtnes sprǽca clǽne, Ps. L. 11, 7.

BRÓÐOR

(n.)
Grammar
BRÓÐOR, bróðer, bróder, bróður; d. bréðer; but often indecl. in sing; pl. nom. acc. bróðor, bróðer, bróður, bróðru, bróðro, ge-bróðor, er, ru, ro, ra; g. bróðra, ge-bróðra; d. bróðrum, ge-bróðrum; m.

A BROTHER fraterto bear, support, a brother being the natural supporter of sisters who have lost their father

Entry preview:

Ðínes bróðor blód clypaþ fratris tui sanguis clamat, Gen. 4, 10. His bróðor bearn his brother's child, Beo. Th. 5231; B. 2619. Sege mínum bréðer dic fratri meo, Lk. Bos. 12, 13.

fereld

(n.)
Grammar
fereld, es; n.

A waygoingstepgressus

Entry preview:

A way, going, step; gressus Fulfrema stepas oððe paðas oððe fereldu míne on síþfætum ðínum perfĭce gressus meos in sēmĭtis tuis, Ps. Lamb. 16, 5

turf-haga

(n.)
Grammar
turf-haga, an; m.
Entry preview:

An enclosed space covered with turf, a grassy enclosure Ongan hé eorðan delfan under turfhagan (cf. wangstede, 1584; El 794), Elen. Kmbl. 1656; El. 830

eág-hlid

(n.)
Grammar
eág-hlid, (?), es; n.
Entry preview:

Ase þin ehelid tuneð ant openeð, O. E. Hml. i. 265, 5. ] [

Linked entry: hlid

forca

(n.)
Grammar
forca, force, an; f. (v. meox-force)
Entry preview:

Ðá cwelleras tugon þá gléda under ðæt bedd, and wiðufan mid heora forcum (cf. geaflum, l. 5) hine ðýdon. Hml. Th. i. 430, 11. Add:

a-holian

(v.)
Grammar
a-holian, p. ode; pp. od [ a, holian to hollow]

To digeruerefodere

Entry preview:

To dig; eruere, fodere Gyf ðín eáge ðé swícaþ, ahola hyt út si oculus tuus scandalizat te, erue eum, Mt. Bos. 18, 9: 5, 29

midlian

(v.)
Grammar
midlian, p. ode

To bridlecurbrestrain

Entry preview:

To bridle, curb, restrain Forðæm is sió tunge gemetlíce tó midliganne (midlianne, Cot. MSS.) lingua itaque discrete frenanda est, Past. 38, 5; Swt. 275, 11

wiþer-wengel

(n.)
Grammar
wiþer-wengel, es; m.
Entry preview:

An adversary Bysmrað wiðerwengel naman [þínne] inritat aduersarius nomen tuum, Ps. Rdr. 73, 10. Wiþer-wenglum aduersariis, 290, 1. Þú forbryttest wiþenvenglas (aduersarios), 380, 7

Linked entry: wengel

hríþer

Entry preview:

hriéðeru, óðer sealt, óðer fersc, v. 164, 29. Hríðero armenta, Wrt. Voc. ii. 80, 16. Hríþeru, An. Ox. 2448. Hruþeru, 2, 86. eald hríðeru (.ii. ealde hrýðeru, v. l. ), Ll. Th. i. 146, 18.

on-ǽht

(n.)
Grammar
on-ǽht, e; f.
Entry preview:

Possession Ic sellu ðé þeóde erfeweardnisse ðíne and onǽhte ðíne gemǽru eorþan dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem luam terminos terrae, Ps. Surt. 2, 8

firsian

(v.)
Grammar
firsian, p. ode
Entry preview:

Ne feorsa ðú fultum ðínne ne elongaveris auxilium tuum, Ps. Spl. 21, 18. Take here feorsian, fyrsian in Dict., and add

Linked entries: feorsian fyrsian

maga

(n.)
Grammar
maga, the stomach.
Entry preview:

Hé cuæð ðæt gé móston drincan ge-wealden wínes for eówres magan mettrymnesse modico vino utere propter stomachum et frequentes tuas infirmitates, Past. 319, 7. Add

æt-speornan

(v.)
Grammar
æt-speornan, -spornan ðú -spyrnst, he -spyrnþ; p. -spearn, pl. -spurnon; pp. -spornen; v. trans.

To stumblespurn atdash or trip againstmistakecæspitareoffendere ad aliquidimpingere

Entry preview:

Ðe-læs ðe ðín fót æt stáne ætsporne ne forte offendas ad lapidem pedem tuum, Mt. Bos. 4, 6. Ðe-læs ðú ætspurne [Lamb, ætsporne] æt stáne fót ðínne ne forte offendas ad lapidem pedem tuum, Ps. Spl. 90, 12.

Linked entry: æt-spurne