be-gitan
To get ⬩ obtain ⬩ take ⬩ acquire ⬩ to seek out ⬩ receive ⬩ gain ⬩ seize ⬩ lay hold of ⬩ catch ⬩ sumere ⬩ obtinere ⬩ assequi ⬩ acquirere ⬩ nancisci ⬩ capere ⬩ comprehendere ⬩ arripere
Entry preview:
Hwæt begytst ðú of ðínum cræfte quid acquiris de tua arte? Coll. Monast. Th. 23, 3 : Ps. Th. 83, 3 : 68, 37. Ðe hý under Alexandre begeáton which [riches] they had gained under Alexander Ors. 3, 11; Bos. 73, 27 : Beo. Th. 4490; B. 2249.
GRAMA
Entry preview:
Anger, rage, fury, indignation, wrath, trouble; ira, furor, molestia On graman ðínum in ira tua, Ps. Spl. 6, 1: 7, 6. Drihten wearþ yrre mid graman his folce iratus est furore Dominus in populo suo, Swt. A. S. Rdr. 73, 54-6: Gen. 19, 25.
ge-býgan
To bow ⬩ bend ⬩ turn ⬩ inflect or decline a part of speech ⬩ recline ⬩ twist ⬩ bow down ⬩ humble ⬩ abase ⬩ bring under ⬩ subdue ⬩ crush ⬩ flectere ⬩ incurvare ⬩ inflectere ⬩ declinare ⬩ reclinare ⬩ torquere ⬩ humiliare ⬩ confringere
Entry preview:
To bow, bend, turn, inflect or decline a part of speech, recline, twist, bow down, humble, abase, bring under, subdue, crush; flectere, incurvare, inflectere, declinare, reclinare, torquere, humiliare, confringere Gebígdum cneówum flexis genibus, Bd.
geongan
To go ⬩ ire
Entry preview:
Geonge for ðé care intret in conspectu tuo gemitus, Ps. Th. 78, 11. Nú ðú lungre geong hord sceáwian now go thou quickly and view the treasure, Beo. Th. 5480; B. 2743. Geong vade, Jn. Skt. Lind. 8, 11
eafor
Entry preview:
quas cumfeorme et eafor uocitemus ... ab ommi illa incommoditate aefres et cumfeorme nisi istis causis quas hic nominamus; praecones si trans mare uenirent ad regem uenturi, uel nuncii ... de gente Northanhymbrorum ... si uenirent supra nonam horam, tunc
cyn-ren
Entry preview:
Eówre wíto and eówres cinrenes ( seminis tui ) wíto, Deut. 28, 59. a nation Dryhten rínað ofer eall cynrynu ( gentes ), Ps. Th. 46, 8. a kind, species Synderlicere cynrene singulari (tincturae) genere, An. Ox. 1057. Syx synt muneca cynerena, R.
sprǽc
Entry preview:
Add Þá wæs seó tunge álýsed tó sprǽce, Gr. D. 184, 10. Aidan ne mihte gebígan his sprǽce tó norðhymbriscum gereorde, Hml. S. 26, 68. Add Spræcu (eloquia) Drihtnes sprǽca clǽne, Ps. L. 11, 7.
BRÓÐOR
A BROTHER ⬩ frater ⬩ to bear, support, a brother being the natural supporter of sisters who have lost their father
Entry preview:
Ðínes bróðor blód clypaþ fratris tui sanguis clamat, Gen. 4, 10. His bróðor bearn his brother's child, Beo. Th. 5231; B. 2619. Sege mínum bréðer dic fratri meo, Lk. Bos. 12, 13.
fereld
A way ⬩ going ⬩ step ⬩ gressus
Entry preview:
A way, going, step; gressus Fulfrema stepas oððe paðas oððe fereldu míne on síþfætum ðínum perfĭce gressus meos in sēmĭtis tuis, Ps. Lamb. 16, 5
turf-haga
Entry preview:
An enclosed space covered with turf, a grassy enclosure Ongan hé eorðan delfan under turfhagan (cf. wangstede, 1584; El 794), Elen. Kmbl. 1656; El. 830
eág-hlid
Entry preview:
Ase þin ehelid tuneð ant openeð, O. E. Hml. i. 265, 5. ] [
Linked entry: hlid
forca
Entry preview:
Ðá cwelleras tugon þá gléda under ðæt bedd, and wiðufan mid heora forcum (cf. geaflum, l. 5) hine ðýdon. Hml. Th. i. 430, 11. Add:
a-holian
To dig ⬩ eruere ⬩ fodere
Entry preview:
To dig; eruere, fodere Gyf ðín eáge ðé swícaþ, ahola hyt út si oculus tuus scandalizat te, erue eum, Mt. Bos. 18, 9: 5, 29
midlian
To bridle ⬩ curb ⬩ restrain
Entry preview:
To bridle, curb, restrain Forðæm is sió tunge gemetlíce tó midliganne (midlianne, Cot. MSS.) lingua itaque discrete frenanda est, Past. 38, 5; Swt. 275, 11
wiþer-wengel
Entry preview:
An adversary Bysmrað wiðerwengel naman [þínne] inritat aduersarius nomen tuum, Ps. Rdr. 73, 10. Wiþer-wenglum aduersariis, 290, 1. Þú forbryttest wiþenvenglas (aduersarios), 380, 7
Linked entry: wengel
hríþer
Entry preview:
Tú hriéðeru, óðer sealt, óðer fersc, v. 164, 29. Hríðero armenta, Wrt. Voc. ii. 80, 16. Hríþeru, An. Ox. 2448. Hruþeru, 2, 86. Tú eald hríðeru (.ii. ealde hrýðeru, v. l. ), Ll. Th. i. 146, 18.
on-ǽht
Entry preview:
Possession Ic sellu ðé þeóde erfeweardnisse ðíne and onǽhte ðíne gemǽru eorþan dabo tibi gentes hereditatem tuam et possessionem luam terminos terrae, Ps. Surt. 2, 8
firsian
Entry preview:
Ne feorsa ðú fultum ðínne ne elongaveris auxilium tuum, Ps. Spl. 21, 18. Take here feorsian, fyrsian in Dict., and add
maga
Entry preview:
Hé cuæð ðæt gé móston drincan ge-wealden wínes for eówres magan mettrymnesse modico vino utere propter stomachum et frequentes tuas infirmitates, Past. 319, 7. Add
æt-speornan
To stumble ⬩ spurn at ⬩ dash or trip against ⬩ mistake ⬩ cæspitare ⬩ offendere ad aliquid ⬩ impingere
Entry preview:
Ðe-læs ðe ðín fót æt stáne ætsporne ne forte offendas ad lapidem pedem tuum, Mt. Bos. 4, 6. Ðe-læs ðú ætspurne [Lamb, ætsporne] æt stáne fót ðínne ne forte offendas ad lapidem pedem tuum, Ps. Spl. 90, 12.
Linked entry: æt-spurne