Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

dimnes

(n.)
Grammar
dimnes, dymnys, -ness, -nyss, e; f.
Entry preview:

DIMNESS, darkness, obscurity; cālīgo, obscūrĭtas Dimnes cālīgo, Ælfc. Gl. 94; Som. 75, 120; Wrt. Voc. 53, 1. Ðis biþ gód lǽcedóm wið eágna dimnesse this is a good remedy for dimness of eyes, L. M. 1, 2; Lchdm. ii. 26, 9. Wolcnu and dimnys on his ymbhwyrfte

Linked entry: dymnys

eft

(adv.)
Grammar
eft, adv.

Again, second time, then, afterwards ĭtĕrum, dēnuo, rursus, re-, deinde, ĭtem

Entry preview:

Again, second time, then, afterwards; ĭtĕrum, dēnuo, rursus, re-, deinde, ĭtem Eft lufigende God ĭtĕrum ămans Deum, Ælfc. Gr. 43; Som. 44, 58. Asende Noe út eft culfran Noe rursus dīmīsit cŏlumbam, Gen. 8, 10: Mt. Bos. 4, 7, 8: Ælfc. Gr. 38; Som. 40,

Linked entries: æft eft-sóna

FEALDAN

(v.)
Grammar
FEALDAN, ic fealde, ðú fealdest, fylst, he fealdeþ, fylt, pl. fealdaþ; p. feóld, pl. feóldon; pp. fealden [feald a fold]

FOLD up, wrapplĭcāre

Entry preview:

To FOLD up, wrap; plĭcāre Gód scipstýra hǽtfealdan ðæt segl a good pilot gives order to furl the sail, Bt. 41, 3; Fox 250, 14. Ic fealde plĭco; ic feóld plĭcui vel plĭcāvi, Ælfc. Gr. 24; Som. 25, 50. He feóld his fét uppan his bedd collēgit pĕdes suos

fóre-sceáwian

(v.)
Grammar
fóre-sceáwian, fóre-sceáwigan, fór-sceáwian; p. ode; pp. od

To foreshewforeseeprovidepræ-ostendĕrepōnĕre in conspectuprævĭdēreprovĭdēre

Entry preview:

To foreshew, foresee, provide; præ-ostendĕre, pōnĕre in conspectu, prævĭdēre, provĭdēre Ic fóresceáwige prævĭdeo, Ælfc. Gr. 26, 5; Som. 29, 3. God fóresceáwaþ him sylf ða offrunge Deus provĭdēbit sĭbi victĭmam, Gen. 22, 8. He him fóresceáwode sumne heretogan

ge-beorhlíc

(adj.)
Grammar
ge-beorhlíc, -beorglíc; adj.

Safecautiousprudentbecomingtūtuscircumspectusdĕcens

Entry preview:

Safe, cautious, prudent, becoming; tūtus, circumspectus, dĕcens Gebeorhlícre ys me faran to eá, mid scype mýnum, ðænne faran mid manegum scypum, on huntunge hranes tūtius est mihi īre ad amnem, cum nāve mea, quam īre cum multis nāvĭbus, in venātiōnem

hremming

(n.)
Grammar
hremming, e;f

A hinderinghindranceobstructionobstacleimpediment

Entry preview:

A hindering, hindrance, obstruction, obstacle, impediment Nú is ðære eorþan sinewealtnys and ðære sunnan ymgang hremming ðæt se dæg ne byþ on ǽlcum earde gelíce lang now the roundness of the earth and the course of the sun is an obstacle to the day being

lícettere

(n.)
Grammar
lícettere, es; m.

a hypocrite

Entry preview:

One who feigns, a hypocrite Líccetere ypochrita, Wrt. Voc. 85, 39: fictor vel hipocrita, 49, 13. Swylce leáse líceteras [lícetteras. Rush.] sicut hypocritæ, Mt. Kmbl. 6, 16. Wá eów lícceteras væ vobis, hypocritæ, 23, 13. Líccetteras, 23, 15. Líceteras

on-león

(v.)
Grammar
on-león, p. -láh, -leáh; pl. -ligon; pp. -ligen.
Entry preview:

to grant the loan of something (gen. of loan) Gielde se ðæs wǽpnes onláh, L. Alf. pol. 19; Th. i. 74, 6: Beo. Th. 2939; B. 1467. Onligenre inpactae, Wrt. Voc. ii. 111, 31. to grant, bestow Sum ǽhta onlíhþ, sum biþ wonspédig, Exon. Th. 295, 9; Crä. 30

Linked entries: á-león león

reðe

(adj.)
Grammar
reðe, adj.
Entry preview:

Right, just Ðú ( God ) eart hálig lǽce, rede and rihtwís, rúmheort hláford, Hy. Grn. 7, 63. Mé ðín se góda gást lǽdde ðæt ic on rihtne weg reðne férde spiritus tuus bonus deducet me in viam rectam, Ps. Th. 142, 11. Ic on wísne weg worda ðínra, reðne

Linked entries: rede reðe-hygdig

stów-líc

(adj.)
Grammar
stów-líc, adj.
Entry preview:

Local, relating to place, occupying a place God is ǽghwǽr, þeáh ðe se engel stówlíc sý. Nis se ælmihtiga Wealdend stówlíc, forðan ðe hé is on ǽlcere stówe, and swá hwider swá se stówlíca engel flíhþ, hé biþ befangen mid his andwerdnysse, Homl. Th. i.

geár-gemearc

Entry preview:

Substitute: Measurement of time expressed in years. Cf. fót-gemearc, míl-gemearc; geár-gerím Mé onsende sigedryhten mín, siððan ic furðum ongon on þone æfteran ánseld búgan geárgemearces ( directly after I had begun the second year of my inhabiting the

lustfull-nes

Entry preview:

Þá þá hé geseah þá lustfullnesse þæs líchaman (delectationem carnis) . . . hé spræc þysne cwyde : ' Eall seó lustfulnes and swétnes þæs líchaman weorðeþ tó wyrma geride (dulcedo illius vermes), Gr. D. 323, 1-3 : 8. His lustfullnysse him ne belífð nán

rícsian

(v.)
Grammar
rícsian, <b>II a.</b>
Entry preview:

Þǽr samod rícxað sib mid spéde and árfæstnes and éce gód pax et pietas, bonitas, opulentia regnat, Dóm. L. 267. Unryhtwisnys ríxið (rícsað, v. l.) abundabit iniquitas, Mt. 24, 12. Kł. Ianuarius, gif hé biþ on Sæternesdæg . . . fýr rícsaþ on þám geáre,

styrung

Entry preview:

1. add: convulsive movement of a person Heó ongann mid swá fela styrungum beón onstyred coepit tot motibus agitari, Gr. D. 74, 2. quaking, shaking of an inanimate body Beóð eorðan styrunga erunt terrae motus, Mt. 24, 7. <b>II c.</b> add:

wén

(n.)
Entry preview:

The word is also m. (or n. ?). add: estimation Nolde God ꝥ þá ðe his gódan weorc gesáwon wǽron ungelýfende be þám wéne þára ælmessena þæs diácones ( de eleemosynarum illius aestimatione), Gr. D. 331, 28. Eác Ióhannes stefn geþwǽreþ þám ylcan andgyte

for-wyrd

(n.)
Grammar
for-wyrd, -wird, e; f. [wyrd fortune; for-weorþan to perish] Loss,

damagedestructionperditionruindeathdetrīmentumintĕrĭtusintĕrĭtioperdĭtiopernĭciesinternĕcio

Entry preview:

damage, destruction, perdition, ruin, death; detrīmentum, intĕrĭtus, intĕrĭtio, perdĭtio, pernĭcies, internĕcio Hér is geswutelod úre forwyrd here is made manifest our destruction, Judth. 12; Thw. 25, 30; Jud. 285. He alýsde ðin líf of forwyrde qui redĭmit

Linked entries: for-wird fǽr-wyrd

geóc

(n.)
Grammar
geóc, gióc, eóc, e; f.
Entry preview:

Safety, help, aid, succour, comfort, consolation; salus, auxĭlium, subsĭdium, consōlātio Mec geóc cyme safety shall come to me, Exon. 102 b; Th. 388, 9; Rä. 6, 5: Andr. Kmbl. 3618; An. 1587. Geóce gefégon they rejoiced in the aid, Exon. 43 b; Th. 146

Linked entries: gióc eóc

ge-wealden

(v.; part.)
Grammar
ge-wealden, part.

Subjectunder the powercontrol of any oneinconsiderablesmall

Entry preview:

Subject, under the power or control of any one, inconsiderable, small God gedéþ him gewealdene worolde dǽlas síde ríce God puts under his power parts of the world, spacious realms, Beo. Th. 3468; B. 1732. Hond biþ gelǽred wís and gewealden the hand is

ge-þreátian

(v.)
Grammar
ge-þreátian, p. ode, ade; pp. od, ad [þreátian to urge, press]
Entry preview:

To urge, oppress, threaten, rebuke, compel, restrain, afflict, torment; urgēre, cōgĕre, afflīgĕre, trībŭlēre Ne meaht ðú mec geþreátian ðé to gesingan thou canst not compel me to be thy wife, Exon. 66 b; Th. 245, 33; Jul. 54. On yrre ðú folc geþreátast

eall-swá

(adv.)
Entry preview:

Add: adv. with adj. or adv., just as or so Ealswá feala mǽrþa ic geríme tot ego glorias numerabo, An. Ox. 4762. Ic wylle þysum ýtemestan syllan eallswá mycel swá þé volo huic novissimo dare sicut et tibi, Mt. 20, 14. Eallswá mihtig swá hé nú is, Swt.