Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

beðing

Entry preview:

Hwí ne bidst þú þé be-þunga and plaster lifes lǽcedðmes cur tibi non oras placidae fomenta medelae ? Dóm. L. 80. Add:

blód-læswu

(n.)
Grammar
blód-læswu, blód-lǽs, e; -lǽswu, e; f.

Blood-letting

Entry preview:

Frægn hé hwonne hyre blódlǽs (-lǽswu, v. l.) ǽrest wǽre . . . þæt þǽre tíde blód-lǽs (-lǽsewu, -lǽswu, v. ll.) wǽre frecenlic, Bd. 5, 3; Sch. 563, 10-564, 11. On þǽre blódlǽs(e) (-lǽswe, v. l.), Sch. 563, 3. Hú mon scyle blódlǽse forgán.

feórþling

(n.)
Entry preview:

Syx tída wyrcað ánne fýrðling, and feówer fýrðlingas wyrcað ánne dæg, Angl. viii. 318, 47. Dele 'feórþung, e; f. . . . example,' and last two examples, and add

ge-mǽrian

(v.)
Grammar
ge-mǽrian, p. ode
Entry preview:

Léhtes singal tído gelimplicum gimaerende lucis diurna tempora successibus diterminans, Rtl. 164, 38.

Linked entries: mǽran ge-mǽran

ge-dreógan

Entry preview:

L. 9, 20. to live through, spend time, life, &c. [v. N. E. D. dree, 5.] Wisse hé gearwe þæt hé dæghwíla gedrogen hæfde, eorðan wynne, B. 2726

ge-weorþian

(v.)
Entry preview:

Byð tíd geweorðad Barðoloméus, Men. 154. to honour in words, speak in honour of, celebrate, praise, glorify Geworðade God glorificabat Deum, Lk. L. 13, 13.

twelf

(n.; num.; adj.)
Grammar
twelf, generally indeclinable if used adjectivally and preceding the noun, but generally in other cases declined; nom. acc. twelfe; gen. twelfa; dat. twelfum.
Entry preview:

.: twelf, Rush.) tída ðæs dæges, Jn. Skt. 11, 9. Twelf wintra tíd, Beo. Th. 296; B. 147. Be twelf sealmum, R. Ben. 35, 6. Se tíreádga twelf síþum hine bibaþaþ, Exon. Th. 205, 2; Ph. 106: 202, 13; Ph. 69: Cd. Th. 285, 17; Sat. 339.

Linked entry: endleofan

tawian

(v.)
Grammar
tawian, p. ode.

to taw, dress or prepare materialto intreat shamefully or evilly, treat badly, abuse, insult.

Entry preview:

Ðá ðæt land ða getawod wæs and hé on gerisne tíd mid hwǽte hit seów ferramenta sibi ruralia cum frumento adferri rogavit, quod dum praeparata terra tempore congruo seminaret, Bd. 4, 28; M. 366, 24.

Linked entry: ge-tawian

fór-sceótan

(v.)
Grammar
fór-sceótan, he -scýt, pl. -sceótaþ; p. -sceát, pl. -scuton; pp. -scoten

To shoot beforeanticipatecome beforepreventanticĭpāreprævĕnīre

Entry preview:

To shoot before, anticipate, come before, prevent; anticĭpāre, prævĕnīre Ða ungesǽligan menn ne mágon gebidon hwonne he [deáþ] him to cume, ac fórsceótaþ hine fóran unhappy men cannot wait till he [death] comes to them, but anticipate him beforehand,

Linked entry: for-scyttan

scearp-líc

(adj.)
Grammar
scearp-líc, adj.
Entry preview:

Hú ne gesceóp ðé se scaþa scearplíce bysne nonne exempla tibi dabat latro? Dóm. L. 53

scortness

(n.)
Grammar
scortness, e ; f.
Entry preview:

shortness (of time) Ðonne byrneþ on scortnisse gramen hys cum exarsent in brevi ira ejus, Ps. Spl. 2, 13. Ða scortnesse ðysse worulde and ða écnesse ðæs tóweardan lífes. Homl.

twisprǽcness

(n.)
Grammar
twisprǽcness, e; f.
Entry preview:

Falseness in speech, detraction Bebeorh ðé wið twisprǽcnysse cave tibi a biloquio, L. Ecg. C. proem.; Th. ii. 132, 10.

cwéman

Entry preview:

Cuoemendra ðé placentium tibi, Rtl. 91, 31

stefn

(n.)
Grammar
stefn, a summons.
Entry preview:

Add: a fixed time for doing something Hí setton stefna út tó Lundene, and man beád þá folce þider út ofer ealne þisne norðende they fixed times for coming to London, and the people over all this north part were called out thither, Chr. 1052; P. 175,

tó-weard

Grammar
tó-weard, <b>I b.</b>
Entry preview:

Add Þá wǽron Seaxan sécende intingan and tó-weardne (an occasion, and one in the immediate future) heora gedáles wið Bryttas quaerentes occasionem diuortii, Bd. 1. 15; Sch. 42, 26. 1 a a. without inflexion Leoniþa sǽde þæt þá tída þá yfele wǽron and

un-lust

Grammar
un-lust, <b>. II.</b>
Entry preview:

. , . witodlíce of þǽre tîde seó costnung þæs unlustes (synlustes, v.l.) wæs gewyld on him voluptatem traxit in dolorem . . . Ex quo videlicet tempore in eo est tentatio voluptatis edomita, Gr. D. 101, 22-30

án-daga

(n.)
Grammar
án-daga, an; m. [dæg a day = daga, q. v.]

A fixed daya time appointeda day or term appointed for hearing a causedies dictusdies constitutus

Entry preview:

A fixed day, a time appointed, a day or term appointed for hearing a cause; dies dictus, dies constitutus Gesette me ánne ándagan constitue mihi tempus, Ex. 8, 9: 9, 5: Gen. 18, 14.

Linked entry: án-dagian

Geóhel-dæg

Grammar
Geóhel-dæg, geóhhel-dæg, es; m.
Entry preview:

Yule-day, a day at Yule-tide On ðone forman dæig on geáre ðæt is on ðone ǽrestan geóheldæig eall cristen folc worðiaþ cristes acennednesse on the first day of the year, that is, on the first day of Yule all christian folk honour Christ&#39;s birth

un-gelícness

(n.)
Grammar
un-gelícness, e; f.

Differencedissimilaritydiversity

Entry preview:

Difference, dissimilarity, diversity Ic cwæð ðæt ǽghwelc mon wǽre óðrum gelíc ácenned, ac sió ungelícnes hiera earnunga hié tíhð sume behindan sume ...

dógor

Entry preview:

Áuðer oððe eft uferran dógore oððe ðonne either afterwards or at the time, Past. 281, 13. Wið þan ðé mín wiif þǽr benuge innganges swǽ mid mínum líce swǽ sioððan yferran dógre ( either with my body or afterwards at a later date ), Cht. Th. 470, 37.