fore-wyrd
a proviso ⬩ agreement ⬩ condition
Entry preview:
Þá Pyhtas heom ábǽdon wíf æt Scottum on þá gerád (ꝥ forewyrd, v. l.) ꝥ hí gecuron heora kynecinn on þá wífhealfa, Chr. P. 3, 16.
for-gangan
to forgo ⬩ abstain from
Entry preview:
Forgange ꝥ wíf hire wer abstineat se mulier a marito suo, 154, 2. Hé sceal fæstan tó nónes, and forgange (forgán, v. l.) flǽsc and wín jejunare debet ad nonam, et abstinere se a carne et vino, 134, 20
Linked entry: for-gán
dógor
Entry preview:
Wið þan ðé mín wiif þǽr benuge innganges swǽ mid mínum líce swǽ sioððan yferran dógre ( either with my body or afterwards at a later date ), Cht. Th. 470, 37. Æfter tuǽm dógrum ł dagum post biduum, Mt. L. 26, 2: p. 20, 1; Mk. L. 14, 1.
ofer-hygd
pride, arrogance ⬩ honourable pride ⬩ high spirit ⬩ superbia
Entry preview:
in a bad sense, pride, arrogance Hæfde hig ofyrhigd (-hýd, MS. T.) tenuit eos superbia, Ps. Spl. 72, 6. Oferhigd supercilio, Wrt. Voc. ii. 76, 20. Oferhygd, Cd. Th. 21, 22; Gen. 328. Wlenco, oferhýd, 258, 21; Dan. 679. Ðæs oferhýdes ord, 272, 3; Sat.
Linked entries: ofer-hygdig -hygd ofer-hýd
ná
No ⬩ not ⬩ non
Entry preview:
Wíse sweltende samod ná wís sapientes morientes, simul insipiens, Ps. Spl. 48, 9. Grammar ná, an adverb or adverbial phrase Nis nó ðæt án ... ac eác not only ... but also, Blickl. Homl. 85, 15.
blód-siht
Entry preview:
Wiþ wífa blódsihtan, Lch. ii. 172, 20. Substitute: blód-sihte, an
sceandlíce
disgracefully, shamefully, infamously ⬩ opprobriously, reproachfully, insultingly
Entry preview:
As. 59, 202. opprobriously, reproachfully, insultingly Hiera wíf [sægdon] ðæt hié óðer gener næfden, búton hié on heora wífa hrif gewiton.
ge-wilsǽlig
Entry preview:
Fortunate Ðone gewilsǽligan (-wif-, ? v. gewif-sǽlig) fortunatum, Wrt. Voc. ii. 79, 50
Linked entry: gewif-sǽlig
sceamlíce
Entry preview:
Brúcð wíf healsmene, ac bið sceamlíce brocen (abutitur), Lch. i. lx. 4. Add
ge-mædla
Talk
Entry preview:
Talk Wiþ wíf-gemædlan geberge on neaht nestig rædices moran ðý dæge ne mæg ðé se gemædla sceððan against a woman's chatter; taste at night fasting a root of radish, that day the chatter cannot harm thee, L. M. 3, 57; Lchdm. ii. 342, 11
and-wirdan
to answer ⬩ respondere
Entry preview:
to answer; respondere Ðæt wíf andwirde the woman answered. Gen. 3, 2
un-gehealdsumlíce
Incontinently
Entry preview:
Incontinently Ðæt eald wíf sceole ceorles brúcan uugehealtsumlíce, Homl. Ass. 20, 159
Linked entry: ge-healdsumlíce
hell-heoþo
Entry preview:
Wite þú hú wíd and síd helheoðo dreórig (l. heoro-dreórig), Sat. 700. Add
un-gemynd
distraction ⬩ confusion of mind ⬩ dementedness
Entry preview:
distraction or confusion of mind, dementedness Wiþ ungemynde and wið dysgunge, Lchdm. ii. 142, 1, 4: 14, 16. Wiþ deófle and ungemynde, 352, 7. Wiþ heáfodece and wiþ ungemynde and wiþ ungehýrnesse, 314, 25
be-nugan
To need ⬩ want ⬩ require ⬩ enjoy ⬩ indigere ⬩ frui
Entry preview:
Wið ðan ðe mín wíf ðǽr benuge inganges dummodo uxor mea fruatur ingressu Hick. Thes. ii. 55, 32. And sið nó frófre benohte and never since he enjoyed comfort Andr. Kmbl. 3407; An. 1707 : 2320; An. 1161
leger-teám
Matrimony
Entry preview:
be as guilty against God, if he received the consecrated virgin as his wife, as the slave would be who took a king's queen to commit adultery with her, Shrn. 132, 4.
sac-full
contentious, quarrelsome
Entry preview:
Sacful wíf litigosa mulier, Kent. Gl. 690. Mid secfullan (rixosa ) wífe, 790. [ȝif þe cristene mon bið sacful, O. E. Homl. i. 109, 1.] given to accusation Ne beó ðú sacfull non eris criminator, Lev. 19,16 . Similar entries (v. sacan, IV)
þrí
Three
Entry preview:
Grammar þrí, in combination with other numerals, Grammar þrí, with cardinals, Grammar þrí, multiplicative Þreó hund fæðma, Gen. 6, 15. Þreó hund wera, Jud. 7, 6. On þisum þrim hundrydum, 7. Wiþ þrim hundred (ðriim hundum, Lind.) penegon, Jn.
ge-dígan
To endure ⬩ carry through ⬩ tolerate ⬩ overcome ⬩ escape ⬩ ĕti ⬩ perpĕti ⬩ perferre ⬩ tolerāre ⬩ superāre ⬩ evadere
Entry preview:
Ðæt wíf ne gedígþ hyre feore the woman will not escape with her life, Nar. 50, 10. Ðara monna hit ǽlc gedígde hominibus idem morsus non usque ad interitum nocebant, Nar. 16, 11.
horsc-líce
Readily, promptly, with activity [bodily or mental], wisely, prudently ⬩ naviter, strenue, agiliter
Entry preview:
Readily, promptly, with activity [bodily or mental], wisely, prudently Biþ seó tunge tótogen forðon heó ne mæg horsclíce [MS. horslíce] wordum wrixlan wið ðone wergan gǽst the tongue shall be rent asunder, therefore it will not be able to converse readily