Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

un-sceaþfull

(adj.)
Grammar
un-sceaþfull, (-scæþ-, -seeþ-); adj.

Innocent

Entry preview:

Innocent Se ðe æfter ðæm higaþ ðæt hé eádig sié on ðisse worulde, ne biþ hé unsceaþful (-full, Cott. MSS.) qui festinat ditari, non erit innocens, Past. 44; Swt. 331, 15. Hé ðe unscæðfull byð mid his handum innocens manibus, Ps. Th. 23, 4.

tungol-cræft

(n.)
Grammar
tungol-cræft, es; m.
Entry preview:

Wé rǽdaþ on tungelcræfte, ðæt seó sunne biþ hwíltídum þurh ðæs mónelícan trendles underscyte áðýstrod, Homl. Th. i. 608, 31

un-styriende

(adj.)
Grammar
un-styriende, un-styrigende; adj.

Not movingunmovingstationary

Entry preview:

Ða styriendan nétenu habbaþ eall ðæt ða unstyriendan habbaþ, and eác máre tó ... For ðæm sint ðás sceafta ðus gesceapene ðæt ða unstyriendan hí ne áhebben ofer ða styriendan, Bt. 41, 5; Fox 252, 20-31

Frysa

(n.)
Grammar
Frysa, Friesa, an; pl. nom. acc. Frysan, Frisan, Fresan; gen. Frysena, Frysna; dat. Frysum; m.

A FrisianFrīsiusFreso

Entry preview:

Gyf Frysna hwylc ðæs morðorhetes myndgiend wǽre if any of the Frisians should be a rememberer of this deadly feud, Beo. Th. 2212; B. 1104. Ic wæs mid Frysum I was with the Frisians, Exon. 85 b; Th. 322, 24; Wíd. 68: Beo.

Linked entries: Fresan Friesa Frisan

ge-wunian

(v.)
Grammar
ge-wunian, p. ode; pp. od.

to dwellinhabitto remainstayabidecontinueTo stop, live, associate withcontinue in or withto be accustomed, wont

Entry preview:

Nǽfre gewurþe ðæt ðǽr on gewunige áwiht lifigendes non sit qui inhabitet, Ps. Th. 108, 7. Ðú in ðære stówe stille gewunadest in that place didst thou dwell quietly, Exon. 121 a; Th. 465, 7; Hö. 100.

hreówsian

(v.)
Entry preview:

Ðǽt mód innan hreówsað ðæs unnyttes þe se líchoma ǽr dyde magis intus quod fecimus, dolemus, Past. 259, 23. Ðæt mód ðæs hreówsað, 415, 27.

deád-lícnys

(n.)
Grammar
deád-lícnys, -nyss, e; f.

Deadliness, mortalitymortalĭtas

Entry preview:

Ealle his geféran on ðære deádlícnysse ðæs wæles of worulde genumene wǽron omnes sŏcii ipsōrum mortalitāte [cædis] de sæcŭlo rapti, 3, 27; S. 558, 36. He hæfde ealle deádlícnyssa aworpen he had cast off all mortalities, Homl. Th. ii. 290, 1

Linked entry: deáþ-lícnes

sweotol

(adj.)
Grammar
sweotol, swutol, switol, swytol, sutol (-ul, -al, -el); adj.
Entry preview:

Ðæt him biþ ungewítnode hiora yfel on ðisse worulde, ðæt is ðæt sweotoloste tácn ( the clearest indication ) ðæs mǽstan yfeles on ðisse worulde, Bt. 38, 3; Fox 200, 29

Mónan-niht

(n.)
Grammar
Mónan-niht, e; f.

Monday evethe evening of Sunday

Entry preview:

Monday eve, the evening of Sunday Hé ús ðonne myngaþ ðæs Sunnandæges weorces and ðæs Sæternesdæges ofer nón and ðære Mónannihte, Wulfst. 210, 10

Linked entry: Mónan-ǽfen

of-gangende

(adj.)
Entry preview:

derivative Dirivativum, ðæt is ofgangende, Ælfe. Gr. 18 ; Som. 20, 58. Sume (pronouns) synd derivativa, ðæt synd ofgangende, 15; Som. 17, 33. Hwæt sí betwux ðám genitvum ðæra frumcennedra pronomina and ðæra ofgangendra. Som. 19, 41

storm

(n.)
Grammar
storm, es ; m.
Entry preview:

</b> storm, disturbance, disquiet :-- Hwæt is ðonne ðæt ríce and se ealdordoom bútan ðæs módes storm, se biþ simle cnyssende ðæt scip ðære heortan, Past. 9 ; Swt. 59, 4.

Linked entry: stearm

teóðung-dagas

(n.)
Grammar
teóðung-dagas, pl.
Entry preview:

fram ðisum dæge ( the first Sunday in Lent ) óð ðone hálgan Eásterdæg sind twá and feówertig daga; dó ðonne ða six Sunnandagas of ðam getele, ðonne beóþ ða six and ðrítig ðæs geáres teóðingdagas ús tó forhæfednysse getealde ...

a-screncan

(v.)
Grammar
a-screncan, p. -screncte; pp. -screnct [a, screncan to supplant]

To supplant

Entry preview:

To supplant Ne eft sió þræsþing ðæs líchoman ðæt mód ne ascrence mid upahæfenesse ne aut istos afflicta caro ex elatione supplantet, Past. 43, 9; Hat. MS. 60b, 3

hóh

(n.)
Grammar
hóh, hógh, hó, hoo a form occurring in local names whose meaning is thus given by Kemble: 'Originally a point of land, formed like a heel, or boot, and stretching into the plain, perhaps even into the sea,' Cod. Dipl. iii. xxvi, where see the references to the various forms. Kemble's supposition is borne out by the following passage, in which the word occurs independently
Entry preview:

Wé ðá fóron forþ be ðæm sǽ and ðǽr ða heán hós and dene and gársecg ðone æthiopia wé gesáwon promuntoria ad oceanum in ethiopia vidimus, Nar. 24, 9

steór-réðra

(n.)
Grammar
steór-réðra, an; m.
Entry preview:

A steersman, skipper, captain Crist wæs on ðæm scipe swá se steórréþra . . . Andreas ástág on ðæt scip and gesæt be tfæm steórréþran, Blickl. Homl. 233, 4, 24: 235, 23

stán-gedelf

(n.)
Grammar
stán-gedelf, es; n.
Entry preview:

Æt ðæm stángedelfe, 366, 18. On ðæt stángedelf, v. 304, 21: vi. 144, 9

un-gesceád

(adj.)
Grammar
un-gesceád, adj.

Indiscreetunreasonableirrational

Entry preview:

Indiscreet, unreasonable, irrational Hwá is manna tó ðam ungesceád and ungewittig, ðætðæm cyninge his áre ætrecce for ðí ðe his geréfa forwyrht biþ? Lchdm. iii. 444, 7

un-tweó

(n.)
Grammar
un-tweó, gen. -tweón; m.

Not doubtcertainty

Entry preview:

Not doubt, certainty Bið untweó (-treo, MS.) ðæt ðǽr Adames cyn cwíþeþ gesárgad there is no doubt that Adam's race will lament afflicted, Exon. Th. 59, 31; Cri. 961

Linked entry: tweó

wæter-seáþ

(n.)
Grammar
wæter-seáþ, es; m.
Entry preview:

A water-pit, well, reservoir Ðá wæs ðǽr on óþre sídan ðæs hláwes gedolfen swylce mycel Wæterseát wǽre. Guthl. 4; Gdwin. 26, 8. Wæterseáðes cisternae, Hpt. Gl. 418, 27

sumer-líc

(adj.)
Grammar
sumer-líc, adj.
Entry preview:

Summer Sumorlíc dæg aestivus dies, Wrt. Voc. i. 53, 28. Se sumerlíca sunnstede, Lchdm.iii. 250, 21. Mid ðære sumerlícan hǽtan, 252, 10. On sumerlícum tíman, Anglia xiii. 431, 939