Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-nihtsumnes

(n.)
Grammar
ge-nihtsumnes, -nyhtsumnes, -ness, -nys, -nyss, -nis, -niss, e; f.

Abundance, plenty, copiousness, sufficiencyabundantia, ūbertas, cōpia

Entry preview:

Híg beóþ gedrencte for genihtsumnisse húses ðínes inebriābuntur ab ūbertāte dŏmus tuæ, 35, 9.

Linked entry: ge-nyhtsum-nes

ge-temprian

(v.)
Entry preview:

Add: to temper, prepare material On þá onlícnesse geworht þe senop bið getemprod tó inwísan, Lch. ii. 184, 22. fig. to prepare, adapt Ge tó gódum ge tó yfelum getempera heortan þíne et ad bona et ad mala tempera cor tuum, 172, 15

healf

(adj.)
Grammar
healf, adj.

a half

Entry preview:

On þám fíftan dǽle healfum, Bt. 18, 1; F. 62, 23, Ðet land healf and healfne tún, C.

Linked entry: healf

cnossian

(v.)
Grammar
cnossian, he cnossaþ; p.ode; pp. od

To beat, strike, dash; tundi, quassari, illidi

Entry preview:

To beat, strike, dash; tundi, quassari, illidi Yða gewealc mec oft bigeat, æt nacan stefnan, ðonne he be clifum cnossaþ the rolling of the waves has often caught me, at the vessel's prow, when it strikes on rocks Exon. 81b; Th. 306, 15; Seef. 8

fore-þingrǽden

(n.)
Grammar
fore-þingrǽden, e; f.

A pleading for anyoneintercessionintercessio

Entry preview:

Ic gyrne fultum ðínre foreþingrǽdene ðú háligoste mægden and þrówystre implōro auxĭlium tuæ interventiōnis sanctissĭma virgo et martyr, 294, 6, col. 2

Linked entry: þing-rǽden

ge-tillan

(v.)
Grammar
ge-tillan, p. de; pp. ed
Entry preview:

To touch, reach, attain; tangere, attingere Astrece ðíne hand and getill ealle ða þing ðe he áh extende manum tuam et tange cuncta quæ possidet, Job Thw. 165, 15.

ge-sundfullíce

(adv.)
Grammar
ge-sundfullíce, superl. -lícost; adv.
Entry preview:

Safely, securely, successfully, prosperously; tūte, prospĕre Hí to ðisum íglande gesundfullíce becómon they came safely to this island, Homl. Th. ii. 128, 16. Begým gesundfullíce intende prospĕre, Ps. Spl. 44, 5.

Linked entry: -sundfullíce

geond-spǽtan

(v.)
Grammar
geond-spǽtan, p. -spǽtte; pp. -spǽt

To spit or squirt through, syringe through, to squirt water as through a syringe or pipesĭphonĭbus ăquam exprĭmĕre

Entry preview:

To spit or squirt through, syringe through, to squirt water as through a syringe or pipe; sĭphonĭbus ăquam exprĭmĕre Ðú hie ǽlce dæge mid pípan geondspǽt do thou syringe through it every day with a tube, L. M. 2, 22; Lchdm. ii. 208, 26

gnæt

Entry preview:

Gnæt scinifes vel tudo, Wrt. Voc. i. 24, 3: scinifes, 77, 56. Gneat, Ps. Srt. 104, 31. Þá gnættas mid swíþe lytlum sticelum him ( man ) deriaþ, Bt. 16, 2; F. 52, 10. Heó ( fleabane ) gnættas and micgeas and fleán ácwelleþ, Lch. i. 266, 1. Add

scín

(v.)
Grammar
scín, scýn; p. scíde, scídde (cf. týn, þýn
Entry preview:

for conjugation) To sky, be afraid Martinus rád gescrýd mid sweartum cláþum; þá scýddon (scýhdon, v. l.) þá múlas þe ꝥ cræt tugon ðurh his tócyme áfyrhte, Hml. S. 31, 971. [v. N. E. D. shy; vb. O. H. Ger. sciuhen perhorrescere.] Cf. sceóh

celmert-mon

(n.)
Grammar
celmert-mon, -monn, es; m.

A hired servant, hirelingmercenarius

Entry preview:

From celmertmonnum ðínum de mercenariis tuis, 15, 19: Mk. Skt. Lind. 1, 20

éðe

(adj.)
Grammar
éðe, comp. éðre; sup. éðost; adj.

Easy, ready, mild, softfăcĭlis, mītis

Entry preview:

Eall ðú ðín yrre éðre gedydest mĭtĭgasti omnem ĭram tuam, Ps. Th. 84, 3: Mk. Bos. 2, 9: Elen. Kmbl. 2586; El. 1294

ofer-gitolian

(v.)
Grammar
ofer-gitolian, p. ode
Entry preview:

To forget, be forgetful of Nó ofergeoteliu word ðín non obliviscar sermones tuos . Ps. Surt. 118, 16. Ofergeotulas ðú oblivisceris 12, 1. Ofergeoteliaþ obliviscimini 49, 22. Alle þeóde ða ðe ofergeoteliaþ Dryhten, 9, 18, Ne ofergeotela ðú, 9, 33.

ge-hyldra

(n.)
Grammar
ge-hyldra, m. e; f. n; compar. of geheald(?)

Safer

Entry preview:

Safer Ðǽm gehyldrum wegum tuta itinera, Nar, 6, 3. Ðohtan ðæt him wíslícre and gehyldre wǽre they thought that it would be wiser and safer for them, Bd. 1, 23; S. 485, 31. On gehældran stówe in tutiore loco, Bd. 2, 2; S. 503, 39

Linked entry: ge-heald

turtur

(n.)
Grammar
turtur, es; m.: turture, an; f.
Entry preview:

Tuoe (twoege, Rush.) turturas par turturum, Lk. Skt. Lind. Rush. 2, 24

un-mildheort

(adj.)
Grammar
un-mildheort, adj.

Hard-heartedmercilesspitiless

Entry preview:

Mé cóman tó Sílhearwan ... hí wǽron unmildheorta, and mé tugon tó ðære sweartan helle, Homl. Skt. i. 4, 289

Linked entry: mild-heort

hegian

(v.)
Grammar
hegian, hegegian

to hedgefence

Entry preview:

to hedge, fence Hega eáran þíne mid þornum sepi aures tuas spinis, Scint. 80, 3. Á hé mæig findan hwæt hé mæig on byrig bétan. . . grép hegian, dícsceard bétan, Angl. ix. 262, 19. Geneát sceal . . . burh hegegian (v. burg-hege), LI. Th. i. 432, 16

Linked entries: hegegian be-hegian

scip-færeld

(n.)
Grammar
scip-færeld, es; n.
Entry preview:

Hwilc tunge mæg hit ásecgan, þá mándǽda þe on þám scipfærelde wǽron and on þám síþfæte gefremede, Hml. S. 23 b, 380

-worþig

(suffix)
Grammar
-worþig, <b>. I.</b>
Entry preview:

Add Túnes, worþiges fundi, i. ville, An. Ox. 4843. Wordias, croftas praedia, 3790. Add In þám worþige (platea) beforan þǽre cytan dura stódon . ii. þreátas singende, Gr. D. 285, 21.

mǽrsian

(v.)
Grammar
mǽrsian, p. ode.

to make greatextendto make knownspread the knowledge of anythingdeclareproclaimannouncecelebrateto celebrateto celebrateperform a rite, ceremony, &amp;c. with due solemnityto magnifyexaltpraiseglorify

Entry preview:

Mǽrsaþtunge mín spǽce ðíne pronuntiabit lingua mat eloquium tuum. Ps. Lamb. 118, 122. Wé mérsiaþ prædicamus, Rtl. 71, 25: 6, 11. Ðíne mægenstrengþu mǽrsien wíde magnitudinem tuam narrabunt. Ps. Th. 144, 6.