Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

endleofan

(n.; num.; adj.)
Grammar
endleofan, endlufon, endlyfun, inflected cases of endleof, endluf, endlyf [end = an one; unus; leof=lif, from lífan to leave; relinquĕre, Grm. ii. 947, or end = án one; lif ten; dĕcem; existing in Teutonic languages only in the words for 11 and 12; A. Sax. end-lif and twé-lf = twá-lf= twá-lif, Grm. Gsch. §246] ELEVEN ; undĕcim = ἕνδεκα
Entry preview:

Ósréd ðæt rice hæfde endleofan wintra Osred held the kingdom for eleven years, Bd. 5, 18; S. 635, 20. Mid híra endlufon sunum cum undecim filiis, Gen. 32, 22. Endleofan steorran eleven stars, Gen. 37, 9: Chr. 71; Th. 13, 3, col. 3

Linked entries: ændlefen ellefne

Cwén-land

(n.)
Grammar
Cwén-land, es; n.

Cwén-land lies between the White Sea [Cwén Sǽ] and Norway, north of the Gulf of Bothnia. The country east and west of the Gulf of Bothnia, from Norway to the Cwén or White Sea, including Finmark on the north. Malte-Brun says that the inhabitants of Cwén-land were a Finnish race. They were called Quaines, and by Latin writers Cayani. Gerchau maintains, in his history of Finland, 1810, that the Laplanders only were called Finns, and that they were driven from the country by the Quaines. 'They settled in Lapland, and on the shores of the White Sea, which derived from them the name of Quen Sea or Quen-vik.'. . . Adamus Bremensis happened to be present at a conversation, in which king Swenon spoke of Quen-land or Quena-land, the country of the Quaines, but as the stranger's knowledge of Danish was very imperfect, he supposed the king had said Quinna-land, the country of women or Amazons; hence the absurd origin of his Terra Feminarum, mistaking the name of the country with quinna a woman

Entry preview:

Malte-Brun says that the inhabitants of Cwén-land were a Finnish race. They were called Quaines, and by Latin writers Cayani.

ǽfen-rest

(n.)
Grammar
ǽfen-rest, e; f.

Evening restvespertina requies

Entry preview:

Evening rest; vespertina requies Sum sáre ongeald ǽfenreste one paid dearly for his evening rest, Beo. Th. 2508; B. 1252

cýpe-cniht

(n.)
Grammar
cýpe-cniht, es; m.

A bought servant, slavevenalis puer, servus

Entry preview:

A bought servant, slave; venalis puer, servus Ðá geseah he cýpecnihtas he then saw slaves, Homl. Th. ii. 120, 18

efne-spédelíc

(adj.)
Grammar
efne-spédelíc, adj.

Of the same substance, consubstantial consubstantiālis

Entry preview:

Of the same substance, consubstantial; consubstantiālis On þrým hádum efenspédelícum in trĭbus persōnis consubstantiālĭbus, Bd. 4, 17; S. 585, 38

esl

(n.)
Grammar
esl, e; f.

A shoulder hŭmĕrus

Entry preview:

A shoulder; hŭmĕrus He on esle ahóf he raised [him] on his shoulder, Cd. 228; Th. 307, 18; Sat. 681

eall-cyn

(adj.)
Grammar
eall-cyn, adj.

Of every kind, universal omnĭgĕnus, unĭversus

Entry preview:

Of every kind, universal; omnĭgĕnus, unĭversus Eallcyn sǽd getreówfulra [Iacobes MSS. C. T.] unĭversum semen Iacob, Ps. Spl. 21, 22

Linked entry: eal-cyn

níþ-gripe

(n.)
Grammar
níþ-gripe, (?), es; m.

A hostile grasp

Entry preview:

A hostile grasp Hyne ( Grendel ) sár hafaþ in níþgripe (MS. mid gripe, nídgripe [?]) nearwe befongen, Beo. Th. 1956; B. 976

túdor-teónde

(adj.)
Grammar
túdor-teónde, producing offspring or
Entry preview:

fruit Hét sǽs and eorðan tuddorteóndra teohha gehwilcre wæstmas fédan. Cd. Th. 59, 5; Gen. 959: 201, 14; Exod. 372

nafu-bor

(n.)
Entry preview:

an auger Hé sceal fela tóla tó túne tilian . . . æcse, adsan . . . sage, . . næfebor, Angl. ix. 263, 3. Cf. nafu-gár

Linked entry: næfe-bor

smiþ-belg

(n.)
Grammar
smiþ-belg, es; m.
Entry preview:

Nap. 58), Sal. K. 85, 13

þunor

Grammar
þunor, <b>. I.</b>
Entry preview:

Seó líget ðæt deófol bærneð . . . and se ðunor hit ðrysceð mid dǽre fýrenan æcxe, Sal. K. 148, 4-6. Add

mægþ-bót

(n.)
Grammar
mægþ-bót, e; f.

The fine to be paid by an unmarried woman

Entry preview:

The fine to be paid by an unmarried woman Mægþbót sí swá friges mannes let the fine to be paid by an unmarried woman be the same as that by a free man (for the same offence), L. Ethb. 74 j Th. i. 20, 9.

con

I know, he knows; I, he can

Entry preview:

I know, he knows; I, he can Cd. 227; Th. 304, 13; Sat. 629; Bd. 3, 24; S. 556, 16

ful-sóþ

(adv.)
Grammar
ful-sóþ, full-sóþ; adv.

Full soothvery trulyverissĭme

Entry preview:

Full sooth, very truly; verissĭme Fulsóþ hý secgaþ they say very truly, L. Ælf. C. 6; Th. ii. 344, 22

Linked entry: full-sóþ

hundredes man

(n.)
Entry preview:

apparently the same as preceding word, Cyðe hit man ðam hundredes men, L. Edg. H. 2; Th. i. 258, 7

pungetung

(n.)
Grammar
pungetung, e; f.
Entry preview:

A pricking Sió wamb gefélþ sár ðonne se mon mete þigeþ and pungetunga and unlust metes, Lchdm. ii. 216, 21

hæghál

(adj.)
Grammar
hæghál, adj.
Entry preview:

Safe, uninjured; incolumis Eftgiondwearda úsig ármorgenlícum tídum hæghále representa nos matutinis horis incolomes, Rtl. 124, 15 : 98, 39 : 174, 37

un-gereordod

(adj.)
Grammar
un-gereordod, adj.

Unfednot having had a meal

Entry preview:

Unfed, not having had a meal Se déma ungereordod sæt bútan ǽlcere ðénunge unþances fæstende, Homl. Skt. i. 19, 91

weorold-broc

(n.)
Grammar
weorold-broc, es ; n.
Entry preview:

Worldly affliction, trouble of this life Ðæt sár ðære suingellan ðissa woruldbroca (world, Hatt. MSS.), Past. 36; Swt. 259, 2

Linked entry: broc