Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

mægen-strengþu

(n.)
Grammar
mægen-strengþu, indecl.: <b>-strengþ,</b> e; f.

Great strengthpower

Entry preview:

Great strength, power Hí ðíne mægenstrengþu mǽrsien wíde magnitudinem tuam narrabunt, Ps. Th. 144, 6.

ge-scógan

(v.)
Grammar
ge-scógan, ge-sceón
Entry preview:

to shoe, put on shoes, furnish with shoes; calciare Gisceó ðec sceohðongum ðínum calciate caligas tuas, Rtl. 58, ii. Cóm se Godes wer gescód (-sceód) mid gehammenum scón, Gr. D. 37, 12. Gescód, Lch. iii. 200, 22, 23.

Linked entry: ge-sceód

ge-toge

Grammar
ge-toge, l. ge-tog, ge-toh,
Entry preview:

Fore syna getoge, 110, 25. that with which one draws, a trace Þá múlas þe ꝥ cræt tugon áfyrhte tómengdon þá getogu, ꝥ hí teón ne mihton, Hml. S. 31, 973

hran-fisc

Entry preview:

Add: The word seems used of some other fish than the whale in the following Hié of ðǽm neáhéum and merum þá hronfiscas úp tugon, and þá ǽton, and be þǽm lifdon, and ꝥ wæter æfter druncon (this very imperfectly translates the Latin, which is: Hii assueti

rád

Entry preview:

Add Rád ðín aequitatus tuus, Ps. Rdr. 284, 8. Hire hind hire ealne weg beforan arn ðonne hió on ráde wæs, Lch. iii. 426, 27. <b>I a.

EÁCA

(n.)
Grammar
EÁCA, an; m.

An addition, EEKING, increase, usury, advantageadditāmentum

Entry preview:

Alf. 35; Th. i. 52, 23; neque humĭlia ilium ūsūra tua, Wilk. 31, 45. ¶ To eácan besides, moreover Ðæt wæs to eácan óðrum unarīmedum yflum that was besides other innumerable evils: literally, in or for, addition to, etc. Bt. 1; Fox 2, 11.

lytlian

(v.)
Grammar
lytlian, p. ode

to lessendiminish

Entry preview:

Ðonne lyttlaþ hé ðæt fæsten tunc breviabit jejunium, L. Ecg. P. Add. 19; Th. ii. 234, 18. Cristes lage wanedon and cyninges lage lytledon Christ's laws waned, and the king's laws were weakened, L. Eth. ix. 37; Th. i. 348, 19.

tyge

(n.; v.; part.)
Grammar
tyge, tige (v. double forms togen, tigen, pp. of teon), es; m.
Entry preview:

a pull, tug Gange him tó mínre byrgene and áteó áne hringan up, and gif seó hringe him folgaþ æt ðam forman tige, ðonne wát hé ðæt ic ðé sende tó him. Gif seó hringe nele up þurh his ánes tige, ðonne ne sceall hé ðínre sage gelýfan. Homl.

Linked entry: tige

á-hildan

(v.)
Entry preview:

Ne áhaeld ðú from ðiówe ðínum ne declines a servo tuo, Ps. Srt. 26, 9

Linked entries: á-held á-hyldan

fore-sceáwung

considerationcontemplationforeseeingforeknowledgeforethoughtforesightprovidencedivine providence

Entry preview:

Ðínum hǽse and foresceáunge tua jussione et providentia, Rtl. 98, 35. Foresceáuunge prudentia, 108, 25. divine providence: Hí wǽron gemynte on þám micclan dihte Godes foresceáwunge tó his sceápa getele, Hml. A. 70, 121

Linked entry: fore-gesceáwung

AC

(con.)
Grammar
AC, ach, ah, oc; conj.

butsedforbecausenamenimquiabut alsobut yetsed etiamsed etsed tamen

Entry preview:

Ac swylce tunge mín ǽlce dæge smeáþ rightwísnysse ðíne sed et lingua mea tota die meditabitur justitiam tuam, Ps. Spl. 70, 26

Linked entries: ach ah oc

mearu

(adj.)
Grammar
mearu, <b>mæru, meru, myru;</b> adj.

Tendersoftdelicate

Entry preview:

On mearwis[tum?] in tenerrima, gracillima, Hpt. Gl. 444, 69. Merewistan gracillima, 521, 29

Linked entry: myrwa

on-hildan

(v.)
Grammar
on-hildan, -hieldan, -heldan, -hyldan.
Entry preview:

Onhelded wið ðæs gecyndes, Met. 13, ll. with the idea of subjection, to bow, bend Mid hwelcum monnum mágon gé onheldon eówra feónda swyrbán, Shrn. 86, 22. to turn from the right course Hié onhældon in ðé yfel declinaverunt in te mala Ps.

ge-hát

Entry preview:

Ðú forgeldes Drihtne giháta áðas ðíne ( vota juramenta tua ), Mt. L. 5, 33. Gehát, Ps. Th. 65, 13. a promise to do something required, a stipulation Gehát stipulatio, Wrt. Voc. i. 20, 55

Linked entry: hát

BEGEN

(num.; adj.; pronoun.)

Bothambobothamboambæambobothambo et ambæ vel ambæ et amboof bothamborumambarumamborumto bothambobusambabusambobusbothambosambasambobothambos et ambas velambas et ambwithby bothambobusambabusambobus

Entry preview:

Wǽron bú rihtwíse befóran Gode both the two [Zacharias and Elizabeth] were righteous before God Lk. Bos. 1, 6, 7 : Cd. 27; Th. 36, 20; Gen. 574.

ge-brecan

(v.)
Grammar
ge-brecan, he -breceþ, -bryceþ; p. -bræc, ðú -brǽce , pl. -brǽcon; pp. -brocen; v. trans, [ge-, brecan to break]

To breakbruisecrushdestroyshatterwastefrangĕreconfringĕrecontrībulārecontĕrĕreconquassāreattĕrĕre

Entry preview:

Ðú gebrǽce ðæt dracan heáfod deópe wætere tu contrībŭlasti căpĭta drăcōnum super ăquas, Ps. Th. 73, 13.

preóst

Entry preview:

D. 135, 6-17. v. tún-preóst; preóst-líf

costnian

(v.)
Grammar
costnian, part. costnigende; p. ode; pp. od; v. trans. gen. acc.

To tempt tentare

Entry preview:

Ne costna ðú Drihten dínne God non tentabis Dominum Deum tuum Mt. Bos. 4, 7; Lk. Bos. 4, 12

Linked entry: a-costnod

lippa

(n.)
Grammar
lippa, an; m.

A lip

Entry preview:

Eft sóna ðes lǽcedóm sceal ðan manne ða hyra lippa beóþ sáre oððe hyra tunga ... smire mid ða lippa, Lchdm. iii. 100, 15-21

ár-ful

(adj.)
Grammar
ár-ful, ár-full; adj.

Venerablerespectfulfavourablemercifulmildhonorabilisvenerabilispropitiusreverens

Entry preview:

Se ðe árfull biþ eallum unrihtwísum ðínum qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis, Ps. Spl. M. 102, 3. Cristenra manna gehwilc beó árful fæder and méder Christianorum quivis reverenter habeat patrem et matrem, Wulfst. paræn. 7