Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

scip-farend

(n.)
Grammar
scip-farend, es; m.
Entry preview:

A ship-farer, sailor Aidan ðám scypfarendum ( nautis ) ðone storm tówardne foresægde, Bd. 3, 15; S. 541, 16. v. next word

Linked entry: farend

tó-wyrd

(n.)
Grammar
tó-wyrd, e; f.
Entry preview:

Occasion Ðá wǽron Seaxan sécende intingan and tówyrde heora gedáles wiþ Brittas quaerentes occasionem divortii, Bd. 1, 15 ; S. 483, 37

Tína

(n.)
Grammar
Tína, Tíne ?, an
Entry preview:

the river Tyne Be Tínan ðære eá juxta amnem Tinam, Bd. 5, 21; S. 642, 36: Chr. 875; Erl. 76, 35

Linked entry: Tíne

un-cristen

(adj.)
Grammar
un-cristen, adj.

Not Christian

Entry preview:

Not Christian Ðeáh ðe hí ðágyta uncristene wǽron thought they were not yet Christians, Bd. 4, 16; S. 584, 9 note

wyrm-wyrt

(n.)
Grammar
wyrm-wyrt, e; f.
Entry preview:

Worm-grass (v. E. D. S. Pub. Plant Names); sedum album, Lchdm. ii. 94, 18: 104, 3: 128, 3: 308, 16

á-cræftan

Entry preview:

Ealle ðá neáhþeóda ne mehton áþencean ne ácræftan hú hí ðǽm wífmonnum wiðstondan mehten, Ors. 1, 10; S. 46, 29. Add

á-dreógendlic

(adj.)
Entry preview:

glosses agendus, gerendus Seó átreógenlice agenda, R. Ben. I. 37, 12. Lífes ádreógen(d)lices vite gerende, Hy. S. 103, 3

bismer-full

Entry preview:

Ábúgan tó bismerfullum (bysmor-, v. l.) deófolgylde, Hml. A. 28, 98. Búgan tó þám bysmorfullum godum, Hml. S. 29, 207. Add

drincere

Entry preview:

Add: drunkard, wine-bibber Drinceras, ꝥ synd þá þe druncennysse lufiað ebriosi, Hml. S. 17, 41: Hml. Th. ii. 330, 26

ge-grundstaþelian

(v.)
Grammar
ge-grundstaþelian, p. ode
Entry preview:

To found, build on a firm foundation Hí ne magon áfyllan mín fæstrǽde geþanc þe is gegrundstaþelod, Hml. S. 8, 21

Linked entry: grund-staþelian

hwæt-scipe

Entry preview:

Gé eówerra gewinna and eówres hwætscipes hwetstán forluran cotem splendoris et acuminis sui perdiderunt, Ors. 4, 3; S. 212, 23. Add

morþ-cræft

(n.)
Entry preview:

deadly art Hwæt is seó micele miht þínre morð-cræfte, ꝥ þú þyllic gefremast þurh feóndlicne drýcræft, Hml. S. 35, 173. (?)

sot-mann

(n.)
Grammar
sot-mann, es; m.
Entry preview:

A foolish person Ús sceamað tó segcenne ealle ðá sceandlican wiglunga þe gedwǽsmenn (sotmen, v. l. ) drífað, Hml. S. 17, 101

Speónisc

(adj.)
Entry preview:

Spanish On Ispánian lánde þǽre Spéoniscan léode (the MS. has the accents on the a's and e's), Hml. S. 37, 1

teran

Entry preview:

Geseah hé ꝥ án wulf genam ꝥ cild; þá tær hé his loccas heófende, Hml. S. 30, 180: Jud. 281. Add

wiþer-rǽde

Grammar
wiþer-rǽde, <b>. II.</b>
Entry preview:

Ꝥ úre nán ne beó wiþerrǽde wiþ þá hálgan drohtnunga, ac wilsumlíce dó ꝥ hé dó, Hml. S. 33, 72. Add

ge-bisnian

(v.)
Entry preview:

Add: to give example of, exemplify Munucregol ðe Benedictus ús gebysnode monastic rule as exemplified by Benedict's, Hml. S. 3, 148

ǽrend

(n.)
Grammar
ǽrend, ǽrende, ǽrynd, es; n: pl. nom. acc. ǽrendu, ǽrendo

An ERRANDa messagean embassynewstidingsan answerbusinesscarenuntiummandatumnegotiumcura

Entry preview:

An ERRAND, a message, an embassy, news, tidings, an answer, business, care; nuntium, mandatum, negotium, cura Ne mæg ðæs ǽrendes ylding wyrþan there may not be a delay of this errand, Andr. Kmbl. 429; An. 215. He his hláfordes ǽrende secgan sceolde he

Linked entry: ÁR

ád

(n.)
Entry preview:

Add: [m. and] n. A fire for burning the living or the dead Aad rogus, Wrt. Voc. i. 39, 52. Ád, 85, 29. Ðæt ád wæs forburnen, Hml. S. 4, 336. Hine ( the Phenix ) ád þeceð, Ph. 365. Bán, ádes láfe, 272. Ádes rogi, An. Ox. 3519. 'Eówer hrá bryttað lácende

dún

Entry preview:

Æt þǽre dúne þe man hǽt Assandún, Chr. 1016; P. 152, 12. Æt ðǽre dune þe mon hǽtt Morotthonie ( campis Marathoniis ), Ors. 2, 5; S. 78, 25. Þǽm gelícost þe ic sitte on heáre dúne and geseó on sméðum felda fela fýra byrnan quasi de specula montis adspectans