un-cristen
Not Christian
Entry preview:
Not Christian Ðeáh ðe hí ðágyta uncristene wǽron thought they were not yet Christians, Bd. 4, 16; S. 584, 9 note
weorr
Entry preview:
Bad, grievous Ðæt wæs ðam weorode weor tó geþoligenne (cf. sár tó geþolienne, 3375 ; An. 1691), Andr. Kmbl. 3317; An. 1661
cramming-pohha
Entry preview:
viscarium in the following passage Gif wíf wunað mid werum, þǽr bið wén deófles crammingpohha ( viscarium diaboli non deerit ), Nap. 13
Linked entry: pohha
á-teorian
to get exhausted ⬩ faint, ⬩ to lose heart or energy ⬩ get weary ⬩ faint ⬩ to get exhausted ⬩ come to an end ⬩ fail ⬩ be wanting ⬩ to be defective
Entry preview:
On ðisum lífe wé áteoriað gif wé ús mid bigleofan ne ferciað, ... gif wé tó lange waciað wé áteoriað, Hml. Th. i. 488, 32-4. Gif ic hí forlǽte fæstende hám gecyrran, þonne áteoriað hí be wege, ii. 396, 27.
gearo-wita
Intellect ⬩ understanding ⬩ intelligentia ⬩ intellectus
Entry preview:
Intellect, understanding; intelligentia, intellectus Ðeáh we fela smeán, we habbaþ litellne gearowitan búton tweón though we contemplate many things, we have little understanding free from doubt, Bt. 41, 5; Fox 254, 10 : 39, 8; Fox 224, 4
Linked entry: -wita
COT
A COT, cottage, house, bed-chamber, den ⬩ casa, domus, cubiculum, cubile, spelunca
Entry preview:
Wel. cwt Gael. cot, m
ga-máhlic
Entry preview:
Th. ii. 126, 5. in a bad sense Hé fylgede þám hálgan were mid gemáglicum bedum (gemálicum bénum, v.l. importunis precibus ), Gr. D. 156, 2: Hml. Th. ii. 176, 15
for-sweógian
To pass over in silence ⬩ keep silent ⬩ sĭlentio prætĕrīre
Entry preview:
To pass over in silence, keep silent; sĭlentio prætĕrīre We ne durron forsweógian ... gif we hit forsweógiaþ we dare not keep silent ... if we keep it silent, L. Ælf. P. 1; Th. ii. 364, 11. 13
-hád
Entry preview:
</b> with nouns of persons, marking natural condition, cild -, cniht-. fǽmn-, hægsteald-, mægden-, mægþ-, man-, wer-, wíf- hád. cf. <b>III. 2 a.
cliwen
A clew ⬩ a ball of thread, ball ⬩ glomus, globus
Entry preview:
Mintan wel getrifulade meng wið hunig, wyrc to lytlum cliwene mingle mint, well triturated, with honey, make it into a little ball, L. M. 1, 48; Lchdm. ii. 122, 11.
wergild-þeóf
Entry preview:
Gif þeóf sié gefongen, swelte hé deáðe, oþþe his líf be his were man áliése, L. In. 12; Th. i. 110, 8] Be wergeldþeófes forefonge.
wil-sum
Entry preview:
Ðæt willsume weorc onginnan desideratum opus inire Bd. 5, 11; S. 625, 33. Wilsum desiderabilia Ps. Surt. 18, 11. Of ðám wilsuman wyllgespryngum from the pleasant well-springs Exon.
Linked entry: will-sum
a-þýan
To press ⬩ premere
Entry preview:
To press; premere Wel on aþýdum sceapes smeruwe boil in pressed sheep's grease, L. M. 1, 8 ; Lchdm. ii. 54, 1
Linked entry: aþýdum
eaxle-gespan
The shoulder-span
Entry preview:
The shoulder-span Fífe gimmas wǽron on ðam eaxlegespanne five gems were on the shoulder-span, Rood Kmbl. 17; Kr. 9
wól-dæg
A day of pestilence ⬩ a day of death
Entry preview:
A day of pestilence, a day of death Cwómon wóldagas; swylt eall fornom secgróf wera, Exon. Th. 477, 18 ; Ruin. 26
cwiferlíce
Entry preview:
Substitute: Actively, zealously Ðonne hé wel þénaþ and úres Drihtnes heorde cwiferlíce gealgað and tó rihte manað, R. Ben. 122, 2
efen-metan
Entry preview:
To compare Mon efenmeten wes neátum homo comparatus est jumentis, Ps. Srt. 48, 21. [Cf. O. H. Ger. eban-mezón comparare.]
land-hláford
Entry preview:
Æt ǽlcum were ðe binnan ðám .xxx. hídan is, gebyreð ǽfre se óðer fisc dam landhláforde, C. D. iii. 450.26. Add
ár-fæstnes
Honourableness ⬩ honesty ⬩ goodness ⬩ piety ⬩ clemency ⬩ mercifulness ⬩ honestas ⬩ probitas ⬩ pietas ⬩ clementia ⬩ misericordia
Entry preview:
Honourableness, honesty, goodness, piety, clemency, mercifulness; honestas, probitas, pietas, clementia, misericordia Ðæt he wæs mycelre árfæstnesse and ǽfæstnesse wer quod vir esset multæ pietatis ac religionis, Bd. 4, 31; S. 610, 7.
Linked entry: ǽr-fæstnys
be-smitenes
Entry preview:
Dirtiness, SMUTTINESS, filthiness, pollution, abomination, infection; sordes, inquinamentum, pollutio, coinquinatio Tilode se Drihtnes wer ða stówe fram unsyfernyssum geclǽnsian ðara ǽrrena mána and besmitenessa the man of God toiled to cleanse the place