Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

giccan

(v.)

to itchprurire

Entry preview:

to itch: prurire Wið giccendre wombe for an itching stomach ; [Cockayne prefers to translate the verb to hiccup, v. his Glossary] Lchdm. iii. 50, 13. Wið óðrum giccendum blece for other itching blotch, 70, 27

Linked entries: gicce gice-ness

twisprǽcness

(n.)
Grammar
twisprǽcness, e; f.
Entry preview:

Uton beorgan ús wið tǽlnysse and wið twysprǽcnysse and wið leáse gewitnysse caveamus nobis a vituperatione et a biloquio et a falso testimonio, L. Ecg. P. iv. 66; Th. ii. 226, 32. Twyspécnessæ, Wulfst. 290, 30.

ge-sceððan

(v.)
Grammar
ge-sceððan, [with the same form in the infinitive are to be found, apparently, two verbs, one belonging to the strong, the other to the weak conjugation. Corresponding to the Gothic verb skaþjan, skóþ is sceððan, scód; [cf. sceppan, scóp.]
Entry preview:

With regard to the form 'scód' instead of 'skóþ,' see Grm. And. u. El. 93] To injure, hurt, oppress, be an enemy to; nocere, adversari Gisceðeþ nocebit, Rtl. 8, 29.

ælf-siden

(n.)
Grammar
ælf-siden, -sidenn, e; f.

The influence of elves or of evil spiritsthe nightmareimpetus castalidumdiaboli incubus

Entry preview:

Wið ælfsidenne, L. M. 1, 64; Lchdm, ii. 138, 23

Linked entry: -siden

hwyrf-ness

(n.)
Grammar
hwyrf-ness, e; f.

Giddiness

Entry preview:

Giddiness Wið brægenes hwyrfnesse, Lchdm. iii. 70, 20

un-scearp

(adj.)
Grammar
un-scearp, adj.

Not sharp

Entry preview:

Not sharp Unscearp wín, Lchdm. ii. 212, 4

lungen-ádl

Entry preview:

Add: — Dolhsealf wið lungenádle, Lch. ii. 92, 13

yrre

(adj.)
Grammar
yrre, adj.
Entry preview:

(l β) with preposition :-- Hé wæs yrre wið Aaron adversum Aaron iratus, Deut. 9, 20. Se cyning wæs yrre wið mé iratus rex servis suis, Gen. 41, 10. of an animal Siþþan hé ( an elephant) irre wæs and gewundod, Ors. 4, I; S. 156, II

Linked entries: eorre eorre

geagl-swile

(n.)
Grammar
geagl-swile, es; m.

A swelling of the jowlfaucium tŭmor

Entry preview:

A swelling of the jowl; faucium tŭmor Lǽcedóm wið geaglswile a remedy for jowl-swelling, L. M. 1, 4; Lchdm. ii. 46, 7. Wið geaglswile [MS. gealhswile] for jowl-swelling, 1, 4; Lchdm. ii. 44, 8

Linked entry: gealh-swile

un-meahtigness

(n.)
Grammar
un-meahtigness, e; f.

Weaknessimpotence

Entry preview:

Heó fremaþ wið ða unmihticnysse ðæs migðan and wið ðæra innoða ástyrunga, 272, 16

Linked entry: meahtig-ness

ge-þeówrǽden

(n.)
Entry preview:

: ge-þeóde, v. l.) nádor ne wið ꝥ mynster ne wið þá geférrǽdene non debet sociari corpori monasterii, R. Ben. 108, 18. (?)

warian

(v.)
Grammar
warian, p. ode
Entry preview:

Th. 288, 17 ; Wand. 32. to ward off. v. warenian, II. 3 Ðæt wit unc wíte warian sceolden, Cd. Th. 49, 33; Gen. 801

Linked entries: be-warian werian

HÚSEL

(n.)
Grammar
HÚSEL, húsul, húsl, es; n.

The HOUSELthe Eucharist

Entry preview:

bread and wine for housel . . . and said of the bread he had blessed : 'This is my body,' and of the hallowed wine : 'This is my blood' . . .

Linked entry: húsl

folc-gesíþas

(n.)
Grammar
folc-gesíþas, gen. -gesíþa; m.

The nobles of a countrypăresnōbĭlesgentis cŏmĭtespŏpŭlāres

Entry preview:

Wið ðám néhstum folcgesíþum with the nearest rulers of the people, Cd. 193; Th. 241, 29; Dan. 412

tóþ-rima

(n.)
Grammar
tóþ-rima, -reoma, an; m.
Entry preview:

Wið tóþa sáre and tðóreomena, Wið tóþreomena geswelle, Gníd golóme ða tóðreoman,

un-sóm

(n.)
Grammar
un-sóm, e; f.

Disagreement

Entry preview:

Disagreement Gyf hyra ǽnig wið ǽnigne mon ǽnige unsóme hæbbe, ðæt hé wið ðone geþingie ... Man sceal ǽlce unsóme and ealle geflytu gestyllan, L. E. I. 36; Th. ii. 434, 2-7

be-rídan

(v.)
Grammar
be-rídan, he -rít; p. , -rád, pl. ; pp. -riden; v. a.

to ride roundto surroundbesiegeperequitarepræcingereto ride afterpursuepersequi

Entry preview:

Alf. pol. 42; Th. i. 90, 4. to ride after, pursue; persequi Ðá berád mon ðæt wíf then they pursued the wife, Chr. 901; Ing. 125, 14. He hine berád he rode after him, 755; Ing. 70, 1

melc

(adj.)
Grammar
melc, meolc; adj.

Giving milkmilch

Entry preview:

Wið tittia sár wífa ðe beóþ melce, Herb. 19, 4; Lchdm. i. 112, 26. Meolce breóst ubera, Wrt. Voc. i. 44, 14

sár-slege

(n.)
Grammar
sár-slege, es; m.
Entry preview:

A painful blow, a blow that wounds or pains Wé ða heardestan wítu geþoliaþ þurh sárslege, Exon. Th. 262, 31; Jul. 341: 275, 8; Jul. 547. Ne móstun hý Gúþláces gǽste sceþþan, ne þurh sárslege sáwle gedǽlan wið líchoman, 115, 31; Gú. 198.

Tír

(n.)
Grammar
Tír, es; n. One form of the name of the Runic T; it is also the name of the god corresponding to the Latin Mars, and apparently used also of the planet bearing his name; as Grimm notices, the Runic symbol RUNE resembles that used for the planet
Entry preview:

Tír byþ tácna sum, healdaþ trýwa wel wið æðelingas, á byþ on færylde ofer nihta genipu, nǽfre swíceþ, Runic pm. Kmbl. 342, 21-26; Rún. 17. The other name of the rune is Tí, v. Tíw, the two forms Tír, Tíw may be compared with Icelandic Týrr; gen.

Linked entry: T