Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

hefeld-gyrd

(n.)
Grammar
hefeld-gyrd, hefeld-gird, e; f.
Entry preview:

Sam. 17, 7.) Substitute:

þiderweardes

Entry preview:

Þá sæt se Godes wer feorron lóciende on þone þe þiderweardes wæs gangende (behealdende þone cumendan Riggo, v.l.) vir Dei sedebat eum venientem conspiciens, Gr. D. 131, 25. Add

sceál

(n.)
Grammar
sceál, scál (?)

a shoal,troop, band

Entry preview:

Th. 281, 8;Sat. 268 . Cf. Mid hishandscále, Beo. Th. 2638; B. 1317

basing

(n.)
Grammar
basing, es; m.

A short cloaka cloakchlamysχλăμύspallium

Entry preview:

A short cloak, a cloak; chlamys = χλăμύs, pallium Ic geseah wurm-reádne basing I saw a purple [worm or shell-fish reddened] cloak; vidi pallium coccineum, Jos. 7, 21

mótan

(v.)
Grammar
mótan, <b>=(?)</b> métan
Entry preview:

Gif man óðerne sace tihte and hé ðane mannan móte (meet with; Price translates cite, see his note) an medle oððe an þinge, L.H.E. 8; Th. i. 30, 11

bonda

(n.)
Grammar
bonda, an; m.

A husband, an householder, a master of a familymaritus

Entry preview:

A husband, an householder, a master of a family; maritus Se bonda sæt the husband dwelt, L. C. S. 73; Th. i. 414, 21: 77; Th. i. 418, 24

Linked entry: banda

sele-þegn

(n.)
Grammar
sele-þegn, es; m.
Entry preview:

A hall-thane, chamberlain Him ( Beowulf) seleþegn síðes wérgum forþ wísade, se ealle beweotede þegnes þearfe (the chamberlain who saw after everything Beowulf needed ], Beo. Th. 3592 ; B. 1794

þræc-hwíl

(n.)
Grammar
þræc-hwíl, e; f.
Entry preview:

A time of suffering, a hard time Ongan ðá hreówcearig sár cwánian ... 'Ðú mec þreádes þurh sárslege ... 'Hine seó fǽmne forlét æfter þræchwíle, Exon. Th. 275, 22; Jul. 554

un-becrafod

(adj.)
Grammar
un-becrafod, adj.

Not subjected to claims

Entry preview:

Not subjected to claims Ðǽr se bónda sæt unbecrafod where the husband dwelt without having had any claims made upon him, L. C. S. 73; Th. i. 414, 22

Linked entries: un-crafod be-crafian

wóddor

(n.)
Grammar
wóddor, (= wóþ-dor ?), es; n.

The gate of speechthe mouth

Entry preview:

T hine teswaþ, and hine on ða tungan sticaþ, wrǽsteþ him ðæt wóddor, and him ða wongan briceþ, Salm. Kmbl. 191 ; Sal. 95

Linked entry: wóþ-dor

á-birgan

Entry preview:

Hé ábyrgde ðá forbodenan fictreówes blǽda, Sal. K. 182, 34

Linked entry: a-byrgan

hwistlian

(v.)
Entry preview:

Wistlaþ ot þám dǽle þe ꝥ sár biþ, Lch. ii. 258, 19. Hwistliende sibilant (coluber linguis trisulcis ), An. Ox. 4703. Swisliende, 2, 370. Add

lengþ

Entry preview:

Add: height, v. lang; 2 a Ðone munt ðe sý in ðǽre lengoðe seó líne ðe wile .xxxiii. síþa ealne eorðan ymbehwyrft útan ymblicgan, Sal. K. p. 152, 5

brymme

(n.)
Grammar
brymme, es; m.

A BRIM, brink, an edge, a border, lip of a pot, and such likeora, margo

Entry preview:

A BRIM, brink, an edge, a border, lip of a pot, and such like; ora, margo Brymmas sǽs the borders or shores of the sea, a strait, Hymn. Lye

Linked entry: brim

ge-sceaft

(n.)
Grammar
ge-sceaft, -scæft, -sceft, e; f: es; n.

the creation, a created being or thing, creature, an elementcreātio, creātūra, plasma, ĕlĕmentuma decree, destiny, fate, conditiondestĭnāta, sors, fātum, condĭtiocreation, creaturedecree of fatecreatura, elementum, habitus, fatum

Entry preview:

On ðisse lǽnan gesceafte in this perishable creation, Salm. Kmbl. 653; Sal. 326: 737; Sal. 368. Þurh ða ilcan gesceaft through the same creature, Elen. Kmbl. 365; El. 183: 2061; El. 1032.

Burgende

(n.; adj.)
Grammar
Burgende, gen. a; dat. um; m.
Entry preview:

The Burgundians, inhabitants of Burgundy, an old province in the east of France; Burgundiones Profentse hæfþ be norþan hyre ða beorgas, ðe man Alpis hǽt, and be súþan hyre is Wendel-, and be norþan hyre and eástan synd Burgende, and Wascan be westan

wíd-land

(n.)
Grammar
wíd-land, es ; n. I.
Entry preview:

Cf. wíd*-* Nǽron Metode wídlond ( or under II) ne wegas nytte, ac stód be*-*wrigen folde mid flóde, Cd. Th. 10, 13; Gen. 156. Ic on middangeard nǽfre egorhere eft gelǽde, wæter ofer wídland, 92, 33; Gen. 1538: 85,9; Gen. 1412 : Andr.

ofer-irnan

(v.)

to pass by running, crossto run over, go over a subjectto come upon with violence, overwhelm, to come upon with surprise

Entry preview:

Wé wyllaþ scortlíce oferyrnan ða dígelystan word, 202, 29. to come upon with violence, overwhelm, to come upon with surprise Seó oferarn Pharao and ealle his crætu, ii. 194, 27. Mé slǽp oferarn cum mihi somnus obrepsisset, Bd. 5, 9; S. 622, 33

bed-reda

(n.)
Grammar
bed-reda, -rids, an; m. [bed a bed, reda = rida from riden ridden, pp. of rídan to ride, hence the def. adj. bedreda bedridden, and the noun bedreda, bedrida one bedridden]

One BEDRIDDENclinicus

Entry preview:

Drihten cwæþ to sumum bedridan the Lord said to one bedridden, i. 472, 23

fugel-cynn

Entry preview:

Saga mé hú fela is fleógendra fugelcynna? Ic ðé secge, iiii and fíftig, Sal. K. 190, 18