Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

un-gewildelíc

(adj.)
Grammar
un-gewildelíc, adj.

Not to be subduedunyielding

Entry preview:

Not to be subdued, unyielding Hæbbe se mann heardheortnysse and ungewyldelíc mód ... ðonne forsearaþ swíðe hraðe ðæt hálige sǽd on his heortan, Homl. Th. ii. 92, 2

gealga

(n.)
Grammar
gealga, (?), an ; m.
Entry preview:

Sadness, gloom Ðæs sweartan galgan (cf. the gloss to the same passage in An. Ox. 2960 :-- Sweartes geallan) melan-coliae Wrt. Voc. ii. 81, 8 : 56, 72

ge-scola

(n.)
Grammar
ge-scola, an; m.
Entry preview:

One of the same troop (scolu), companion, comrade Þæt wæs gegearwod fram fruman þisses middaneardes deóflum and his gescolum (cf. Mt. 25, 41), An. Ox. 2271, note

ge-þeód

(n.)
Grammar
ge-þeód, e; f.
Entry preview:

A people Duguðe ( angels) and geþeóde (men, peoples), Adam ǽrest and ꝥ æðela cyn, engla ordfruman (the princes of the angels ), ꝥ þe eft forwarð, Sat. 19

ge-twin

Entry preview:

Add: -twinn Hý beóð þurh áne idese ácende twégen getwinnas, Sal. 364. In ðǽre cirican þe hý nemnað Scs geminos, æt ðám hálgum getwinnum, Shrn. 134, 23

leoþu--wǽcan

Entry preview:

Dele first passage (for which see Sǽs geliþewǽcað brymmas ponti mitescunt freta, Hy. S. 6, 28), and for last passage substitute :-- Leoþewǽcan mitigare, pacificare, An. Ox. 3802

Bricg

(n.)
Grammar
Bricg, Brycg, e; f. [Sim. Dun. Brige: Hovd. Briges: Matt. West. Brigges] .
Entry preview:

Bruges in Belgium; Brugæ, Flandriæ emporium Heó com to Bricge begeondon she came to Bruges beyond the sea, Chr. 1037; Erl. 166, 7.

burh-stede

(n.)
Grammar
burh-stede, burg-stede, es; m.
Entry preview:

Hí ágon beorhtne burhstede they shall have a bright city-place, 221; Th. 287, 6; Sae. 363: Beo. Th. 4522; B. 2265. Æfter burhstedum through the cities, Andr. Kmbl. 1161; An. 581.

Linked entry: burg-stede

ge-hérian

(v.)
Grammar
ge-hérian, [or -herian; cf. Goth. hazjan] ; p. ode, ede; pp. od, ed [hérian to praise]

To praisehonourglorifylaudārehŏnōrārecelebrāre

Entry preview:

To praise, honour, glorify; laudāre, hŏnōrāre, celebrāre Unlǽde biþ se ne can Crist gehérian wretched is he who cannot honour Christ, Salm. Kmbl. 48; Sal. 24. On Gode byþ gehérod mín siwl in Dŏmĭno laudābĭtur anĭma mea, Ps. Th. 33, 2.

letting

(n.)
Grammar
letting, e; f.

Lettinghinderingobstructiondelayretarding

Entry preview:

[Se cyng scipa út on sende his bróðer tó dære and tó lættinge, Chr. 1101; Erl. 237, 19.] Blindne se ðe hine gesihþ lettincge getácnaþ if a man [in a dream] sees himself blind, it betokens hindrance, Lchdm. iii. 200, 14: 202, 3: 204, 2

sulung

(n.)
Grammar
sulung, e; f. A Kentish word for a certain quantity of land, derived, like carrucata, from a name of the plough; from its origin it might mean, so much land as could be cultivated by one plough. From the first two passages given below it would seem that the sulung was equivalent to two hides (manentes), and later a solanda, which is probably the same word, is said 'per se habere duas hidas.' v. Seebohm, Vill. Comm., p. 54. But perhaps it may be inferred that both hide and sulung were considered as on the same footing as regards the plough. Thus to the gebúr with his gyrd landes, i. e. one quarter of a hide, are to be given two oxen, L. R. S. 4; Th. i. 434, 23, while a gift of half a sulung is accompanied by the further gift of four oxen, Chart. Th. 470, 9-14. v. Seebohm, pp. 138-9, and generally. In the Domesday Survey of Kent the assessment was given by solins, and the word remained in use. v. Pegge's Kenticisms, s.v.
Entry preview:

sulling Aliquam terrae partiunculam, hoc est duarum manentium ... ritu Cantiae án sulung dictum, Cod. Dip. Kmbl. i. 249, 19. Terrae particula duarum manentium, id est, án sulung, 250, 8. Yc gean intó Cristes cyrican on Cantwarabyrig ðæs landes æt Holungaburnan

Linked entry: swulung

liccian

(v.)
Grammar
liccian, p. ode

To lick

Entry preview:

Seó lyft liccaþ and átýhþ ðone wǽtan of ealre eorþan and of ðære , and gegaderaþ tó scúrum, Lchdm. iii. 276, 12. Fýnd his eorþan licciaþ [liccigeaþ, Th.] inimici ejus terram lingent, Ps. Spl. 71, 9.

mere-streám

(n.)
Grammar
mere-streám, es; m.

A sea-streamthe seawater of the sea

Entry preview:

Merestreám ne dear ofer eorþan sceát eard gebrǽdan (cf. , Bt. Fox 74, 26), Bt. Met. Fox 11, 130; Met. 11, 65: 20, 228; Met. 20, 114. Óþ merestreámas unto the waters of the sea, Cd. 199; Th. 247, 27; Dan. 503: Bt. Met. Fox 28, 65; Met. 28, 33.

ge-hú

Entry preview:

Substitute: In every way, in all sorts of ways Ðeáh ðe seó sý gebýged gehú ( is bent in all sorts of ways ), heó wunað swá ðeáh on ðǽre eorðan bósme binnan hyre gemǽrum. Hex. 10, 30.

a-þringan

(v.)
Grammar
a-þringan, p. -þrang, -þrong, pl. -þrungon; pp. -þrungen [a out, þringan to throng] .

to throng or press out or forthto urge outto urgeto throng or press away or out of sightto concealextruderecelareto rush forthto rushprorumpere

Entry preview:

Kmbl. 1008; Sal. 505. Aþrungen, út-aþrungen celatum, Cot. 33. to rush forth, to rush; prorumpere Ic of enge up aþringe I rush up from the narrow place, Exon. 101 b; Th. 383, 18; Rä. 4, 12

Linked entry: a-þrungen

for-cuman

(v.)
Grammar
for-cuman, p. -com, -cwom. pl. -cómon, -cwómon; pp. -cumen, -cymen

To surpassovercomedestroyharasswear outsupĕrārevexāre

Entry preview:

Kmbl. 353; Sal. 176: Andr. Kmbl. 2651; An. 1327. Yrfe ðin eall forcóman hæredĭtātem tuam vexāvērunt, Ps. Th. 93, 5.

Linked entry: for-cinnan

warenung

(n.)
Grammar
warenung, warnung, wearnung, e; f.
Entry preview:

a taking heed, caution. v. warnian, I Hwæðer wǽre wyrd ðe warnung, Salm. Kmbl. 855; Sal. 427. a putting on guard, a warning, admonition. v. warnian, II Hit ys Godes sprǽc and his warnung and seó tíd cymð hrædlíce, Gen. 41, 32.

Linked entries: warnung wearnung

brim-clif

(n.)
Grammar
brim-clif, es; n. [brim, clif a clif, rock]
Entry preview:

A sea-cliff; marinus scopulus Ða líðende land gesáwon, brimclifu blícan, beorgas steápe the voyagers saw land, the sea-cliffs shine, steep mountains, Beo. Th. 449; B. 222

ful-séfte

(adj.)
Grammar
ful-séfte, adj.

Full softvery softvalde mollis

Entry preview:

Full soft, very soft; valde mollis Ic geworhte fulséfte seld, ðæt hí sǽton on I made a very soft seat, which they sat on, Ps. Th. 88, 3

síd-land

(n.)
Grammar
síd-land, es ; n.
Entry preview:

Sǽs and sídland, 148, 3 ; Gen. 2451. Cf. wíd-land