Scyttisc
Entry preview:
Hé wel cúþe Scyttysc, and Aidan ne mihte gebígan his sprǽce tó Norþhymbriscum gereorde swá hraþe þágít, Hml. S. 26, 67. Add
tó-stencan
Entry preview:
Add Hwá bereáfode mé mínra spéda oððe tó-stencte míne ǽhta, Hml. S. 33, 194. Tóstente bígengcas dirutas cerimonias, An. Ox. 2621
þǽr-tó
Entry preview:
add: v. ge-byrian for other examples. with a verb of motion Hé cóm þǽr-tó, Ors. 6, 36; S. 294, 1
út-gefeoht
Foreign war
Entry preview:
Foreign war Ðætte Bryttas sume tíd gestildon fram útgefeohte ut Brittones, quiescentibus ad tempus exteris bellis, Bd. 1, 22; S. 485, 11
ǽrend-fæst
Bound on an errand
Entry preview:
Bound on an errand Férde sum ǽrendfæst ridda . . . and lǽdde hit forð mid him ðǽr hé fundode tó, Hml. S. 26, 221
Linked entry: -fæst
Beard-sǽtan
The people (or district) of Bardney
Entry preview:
The people (or district) of Bardney Æþel-réde, se wæs ǽr cyning, wæs ðá Beardsǽtena abbud, Bd. 5, 19; S. 641, 5
Beornica ríce
The kingdom or province of the Bernicians ⬩ regnum vel provincia Berniciorum,
Entry preview:
The kingdom or province of the Bernicians, that part of Northumbria which lies between the river Tees and the Scottish sea or frith; regnum vel provincia Berniciorum, a Tesi ad fretum Scoticum olim pertingens Oswio ðone óðerne dǽl Norþanhymbra ríces
Cent-land
Kentish land, Kent ⬩ Cantium
Entry preview:
Kentish land, Kent; Cantium Eást-Seaxe syndon Temese streáme tosccádene fram Centlande the East-Saxons are divided from Kent by the river Thames, Bd. 2, 3; S. 504, 17: 3, 15; S. 541, note 24. Æðelréd oferhergode Centland [Centlond, col. 1] Æthelred ravaged
ge-beorh
A defence ⬩ protection ⬩ refuge ⬩ tuĭtio ⬩ refŭgium
Entry preview:
A defence, protection, refuge; tuĭtio, refŭgium Dryhten ys úre gebeorh Deus noster refŭgium est, Ps. Th. 45, 1 : Ps. Spl. C. 9, 9 : 17, 1. To gebeorhge ðæs sǽs for the sea's protection, Bd. 1, 12; S. 481, 12. Wolde he ðám gebeorh gewarnian ðe he heora
þancweorþlíce
Entry preview:
Gladly, willingly, in a way that shews acceptance Hí ðancweorþlíce ( gratanter ) wǽron fram him onfangene, Bd. 5, 10; S. 624, 2. Hé ðære gife ðancwurþlíce ( gratanter ) onféng, 4, 30; S. 609, 9. Gif hé ǽr ne geæfstgode ðætte his bróður lác wǽron ðancweorðlícor
un-mǽtness
Immenseness ⬩ excess
Entry preview:
Immenseness, excess Fore unmǽtnysse ðæs gewinnes ob nimietatem laboris, Bd. 3, 8; S. 532, 31. Mid unmǽtnesse miceles stormes tempestatis impetu, 5, 12; S. 627, 40. Ðá cwom micel snáw ... ðá ic ða unmǽtnisse and micelnisse ðæs snáwes geseah, ða ðúhte
á-fyrhtan
Entry preview:
ꝥ hí ne áfyrhte ꝥ gewin þæs síþfætes. Bd. I. 23; S. 486, 1. Hiora rýung þá elpendas meahte áfyrhton, Nar. 21, 26. Wearð hé áfyrht and áfǽred, Lch. iii. 424, 36. Áfyrhted, Bl. H. 185, 36. Woeron áfryhtad periclitabantur , Lk. L. 8, 23. Áfyrhte altoniti
cneówian
Entry preview:
Add:; cneówan (?); p. de Hí cneówdon þá æft, Hml. S. 3, 522. Óðre cyningas tó him cneówodon, 24, 6. Se fiscere cneówige æt þæs cáseres gemynde, Hml. Th. i. 578, 9. Hí Godes hús séce and cneówige þǽr úte, Wlfst. 155, 9. Man ne mót cneówian on Sunnandagum
land-gemǽre
Entry preview:
Landgemǽres territorii An. Ox. 844. Nú hæbbe wé scortlíce gesǽd ymbe Asia londgemǽro ; nú wille wé ymbe Europe londgemǽre (e altered to o) áreccean swá micel swá wé hit fyrmest witon, Ors. i, I ; S. 14, 26-28. Hé on Rómána londgemǽro hergeade cum oram
nabban
Entry preview:
Nafað ðæs monnes mód nánne gástes freódóm, Past. 265, 2. Hé næfde þæs cræftes ꝥ hé hine tócwýsan mihte, Hml. S. 31, 1247. Hí næbbað éce gewitnesse, Past. 449, 3, Hié hit tó nánum láðe næfdon, Ors. 1, 10; S. 48, 13. Hý tó Gode næfdon náþer ne lufe ne ege
neb-wlitu
Entry preview:
Add: <b>neb-wlite;</b> es; m. Heora nebwlite þurh ðá mycclan sorhge mid ealle áhlǽnsode, Hml. S. 23, 126. Eall heora nebwlite ongann tó scínenne swilce seó þurhbeorhte sunne, 820. Him gelícode hire fægra nebwlite, Hml. A. 94, 89. Hé beseah
ofer-feohtan
Entry preview:
Júdas hí oferfeaht and áflýmde hí ǽfre, Hml. S. 25, 387: 536. Máre sige bið þæt se man hine sylfne ðurh geðyld gewylde, ðonne hé wiðútan him burga oferfeohte, Hml. Th. ii. 544, 11. Geánlǽhte Lisias fíf and sixtig fyrdendra þegena and wolde oferfeohtan
scucca
Entry preview:
Deófol . . . is atelic sceocca, Hml. Th. i. 16, 21. Cwæð se hálga wer tó ðám hetolan sceoccan . . . 'Þú leásbréda feónd and fácnes ordfruma.' Se sceocca sóna fordwán of his gesihðe, Hml. S. 6, 315. Þám sceoccan Satane, R. Ben. I. 57, 5. Se feónd hæfde
sib
Entry preview:
Add God ús lǽrð sibbe and deófol ús lǽrð unsibbe,Hml. A. 166, 111. Add Fríne hié mon æfter hú monegum wintrum sió sibb gewurde þæs þe hié ǽst unsibbe wið monegum folcum hæfdon, Ors. 4, 7; S. 182, 17. <b>V a.</b> add :-- Æfter þǽm eall þeós
bælca
Entry preview:
Some kind of wooden fetter (? cf. D. D., s. v. balk, 'a wooden frame for securing the cow's head while being milked') Mistlice þreála gebyriað for synnum, bendas oððe dyntas, lobban oððe bælcan, Ll. Th. ii. 278, 27. Þá Regulus hí swíðost forslagen hæfde