Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

rǽswan

(v.)
Grammar
rǽswan, rǽswian, rǽsian, résian; p. ede, ode
Entry preview:

Hé résade ( suspicabatur ) ðæt hé hæfde ðæs Cáseres ǽrendo sum tó Breotone cyningum ... Ðá hé ongeat ðæt hit swá ne wæs swá hé résade, Bd. 4, 1; S. 564, 48-,565. 3. Rǽswodan, spǽcan, wǽron gemunende comminiscuntur, Wrt. Voc. ii. 24, 1.

Linked entry: résian

þegnung-mann

(n.)
Grammar
þegnung-mann, (þéning-, þénig-), es; m.
Entry preview:

Th. i. 58, 12. a servant of a lord or king, a thane, minister, in a general sense Sint tó manienne ða ðe mildheortlíce sellaþ ðæt hié habbaþ, ðæt hié angieten ðæt hié sint gesette ðæm hefencundan Gode tó ðéningmannum tó dǽlanne ðás lǽnan gód ( ut a coelesti

be-birgan

(v.)
Grammar
be-birgan, -birigan; p. de; pp. ed

To burysepelire

Entry preview:

Ðǽr wæs Isaac bebirged, and ðǽr líþ eác Lia bebirged ibi sepultus est Isaac, ibi et Lia condita jacet, 49, 31

Huntan-dún

(n.)
Grammar
Huntan-dún, e; f.

Huntingdon

Entry preview:

Huntingdon Fór se here of Huntandúne and of Eástenglum and worhton ðæt geweorc æt Tæmese forda and forléton ðæt óðer æt Huntandúne ...

undern-gereord

(n.)
Grammar
undern-gereord, es; n.

A morning mealbreakfast

Entry preview:

Æt his underngereorde ǽr hé tó ðæm gefeohte fóre, Ors. 2, 5; Swt. 84, 34. Gif wé fæstaþ and ðæt underngereord tó ðam ǽfengifle healdaþ, ðonne ne bið ðæt nán fæsten, L. E. I. 38; Th. ii, 436, 28.

wág

(n.)
Grammar
wág, (<b>-h</b>), wǽg, es; m.
Entry preview:

Ǽlc wág ( paries ) bið gebiéged twiefeald on ðæm heale, Past. 35; Swt. 245, 13. 'Ðurhðyrela ðone wág (wáh, Cott. MSS.). Ðá ic ðáá Ealle ða hearga wǽron átiéfrede on ðæm wǽge' . . . Hwæt is sió ðyrelung ðæs wáges? 21 ; Swt. 153, 17-25.

Linked entries: wǽg wáh

on-sǽgan

(v.)
Entry preview:

Hú hí ( hell ) bútan ende éce stondeþ, ðæm ðe ðǽr for his synnum onsǽgd weorþeþ, 446, 27; Dóm. 28. Selegesceotu synd onsǽgd (?), Ps. Th. 82, 6

Linked entry: sǽgan

ge-þoftscipe

(n.)
Grammar
ge-þoftscipe, es; m.
Entry preview:

Companionship, society; consortium Ðýlæs he sié innan asliten from ðæm geþoftscipe ðæs incundan déman lest he be inwardly cut off from the society of the internal judge, Past. 46, 5; Swt. 351, 24; Hat. MS. 67 a, 16, 20: Swt. 353, 3

Linked entry: þoftscipe

þurh-gangan

(v.)

to go over or throughperambulateto pierce

Entry preview:

Spl. 90, 6. to pierce Ne forhtast ðú ðé on dæge flán on lyfte, ðæt ðé þuruhgangan gáras on ðeóstrum, Ps. Th. 90, 6. [Goth. þairh-gaggan: O. H. Ger. durh-gangan.]

un-georne

(adv.)
Grammar
un-georne, adv.

unwillinglyreluctantlywithout diligencenegligently

Entry preview:

unwillingly, reluctantly Ðá on ðæm tweón ðe hié swá ungeorne his willan fulleodon qui fastidiose ducem in disponendo bello audientes, Ors 3, 11; Swt. 146, 24. without diligence, negligently Ðæt hé tó ungeorne bewiste hwæt hé on þeóstrum dyde, Blickl

weorold-wrenc

(n.)
Grammar
weorold-wrenc, es; m.
Entry preview:

A worldly wile, a trick of this world Ða ðe woruldmonnum ðynceaþ dysige, ða geciésð Dryhten, for ðæm ðæt hé ða lytegan, ðe mid ðissum woroldwrencium bióð upáhæfene, gescende quae stulta sunt mundi, elegit Deus, ut confundat sapientes, Past. 30; Swt.

of-lysted

(v.; part.)
Grammar
of-lysted, -lyst; part.
Entry preview:

Ðá wæs hé swýðe oflysted ðætðæs eádigan weres blód águte he was possessed with a very strong desire to shed the holy man's blood Guthl. 7 ; Gdwin. 44, 22. Ða ðe sind oflyste rihtwísnysse, Homl. Th. i. 204, 1 : Exon. Th. 464, 3; Hö. 81

cýs-wuce

(n.)
Grammar
cýs-wuce, an; f. [cýse cheese, wuce a week]

Cheese-week, the last week of eating cheese before Lent septimana dominicæ quinquagesimæ

Entry preview:

'Abstinentiam ovorum et casei incipimus feria secunda post quinquagesimam:' — Ðis sceal on Wódnes dæg, on ðære syxteóðan wucan ofer Pentecosten; and on Fríge dæg innan ðære cýs-wucan this [Gospel] must be on Wednesday, in the sixteenth week after Pentecost

wirp

(n.)
Grammar
wirp, e; f.

A change for the betterrecoveryimprovement

Entry preview:

Lege on lǽcedómas ða ðe út teón ða yfelan wǽtan, ðonne biþ ðǽr wyrpe wén hope of recovery, Lchdm. ii. 46, 27. Gé frófre ne wénaþ, ðæt gé wræcsíða wyrpe gebíden ye look not for comfort, that ye may live to see redemption from exile, Exon.

ge-neálǽcing

(n.)
Grammar
ge-neálǽcing, e; f.
Entry preview:

An approach Toforan ðære geneálǽcincge ðæs fefores before the access of the fever, Herb. 160; Lchdm. i. 288, 11

Linked entry: neáh-lǽcung

brýd-niht

(n.)
Grammar
brýd-niht, e; f.
Entry preview:

Bridal night, night after a wedding Ðǽre forman brýdniht, þá hí twá wǽron on ðǽm brýdbúre, Shrn. 49, 3

fyrs-sceaga

(n.)
Grammar
fyrs-sceaga, (?), an; m.
Entry preview:

Onbútan færsscagan on ðá díc ðæt hit cymð tó ðǽre ródæ, C. D. iii. 229, 29

býre

(n.)
Grammar
býre, es; m. An event, the time at which anything happens, a favourable time, an opportunity; eventus, tempus quo accidit aliquid, opportunitas, occasio, = καιρός
Entry preview:

Wæs ðǽr mid him óþ ðone býre ðæt Swegen wearþ deád was there with him until the time that Sweyn was dead, Chr. 1013; Th. 272, 22. Ðá he býre hæfde when he had opportunity, Byrht. Th. 135, 21; By. 121

ryðða

(n.)
Grammar
ryðða, an; m.
Entry preview:

Hé getígde ǽnne ormǽtne ryððan innan ðam geate ðǽr Petrus inn hæfde, ðæt hé hine ábítan sceolde, Homl. Th. i. 372, 34

Linked entries: roð-hund hryðða

sǽ-burh

(n.)
Entry preview:

a maritime town Hé gewunade in *Capharnaum ðæt is sǽ-burug (-caestrae, Rush.) habitavit in Capharnaum maritima (*note on Capharnaum : In ðær byrig Capharnaum is genemned and maritimam cuoeð, forðon ðyú burg is on sǽ), Mt. Kmbl. Lind. 4, 13

Linked entry: sǽ-ceaster