Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

sóþ-sagu

(n.)
Grammar
sóþ-sagu, e; f.
Entry preview:

true speech, truth On manna gehwylces móde and múðe sóðsagu stande, Wulfst. 74, 16. a true saying, a history Sóðsaga historia, Mt. Kmbl. p. 9, 4: historiae, 7, 9

þengel

(n.)
Grammar
þengel, es; m.
Entry preview:

A prince Segncyning, manna þengel, Cd. Th. 188, 24; Exod. 173. Hringa þengel ( Beowulf ), Beo. Th. 3018; B. 1507. [Icel. þengill a prince (only in poetry).] Cf. fengel, strengel

un-gesceád

(adj.)
Grammar
un-gesceád, adj.

Indiscreetunreasonableirrational

Entry preview:

Indiscreet, unreasonable, irrational Hwá is manna tó ðam ungesceád and ungewittig, ðæt hé ðæm cyninge his áre ætrecce for ðí ðe his geréfa forwyrht biþ? Lchdm. iii. 444, 7

wiþer-corenness

(n.)
Grammar
wiþer-corenness, e; f.

Reprobateness

Entry preview:

Reprobateness Swá fela manna gebúgaþ tó geleáfan on ðissere andwerdan gelaðunge, ðæt hí sume eft út berstaþ ðurh wiðercorennysse and leahtrum heora ðwyran lífes, Homl. Th. ii. 290, 19

drohtnoþ

(n.)
Grammar
drohtnoþ, (= drohtaþ, q.v.)
Entry preview:

life, way of life Seó sáwl sceal mid deóflum drohtnoð (drohtoð, v. l. ) habban in morðre and on máne, Wlfst. 187, 18. Nǽfre ic geférde heardran drohtnoð, An. 1404

ge-háthyrt

(adj.)
Grammar
ge-háthyrt, adj.

Irritatedangry

Entry preview:

Irritated, angry Ðá wearþ se hálga wer geháthyrt the holy man was irritated, Homl. Th. ii. 176, 18

peonia

(n.)
Grammar
peonia, an; m. (?)
Entry preview:

Ðeós wyrt ðe man peonian nemneþ, Lchdm. i. 168, 14

stic-fóder

(n.)
Grammar
stic-fóder, stic-fódder a case for pegs (? v. sticca, I.), a case for spoons (? v. sticca, II.),
Entry preview:

cf. stic-tǽnel) Man sceal habban . . . seahfæt, sticfódder, piperhorn, Anglia ix. 264, 19

wæter-flasce

(n.)
Grammar
wæter-flasce, -flaxe, an; f.
Entry preview:

A water-flask, a pitcher Sum man berende sume wæterflaxan homo lagenam aquae baiulans, Mk. Skt. 14, 13

hræfnes leác

Entry preview:

Ðeós wyrt ðe man satyrion and óðrum naman hræfnes leác nemneð, Lch. i. 108, 16. Add

neáh-munt

Entry preview:

Wæs se Godes man gelæded in þone neáhmunt in vicino monte ductus est, Gr. D. 293, 13. Add

wæter-drync

(n.)
Grammar
wæter-drync, es; m.
Entry preview:

A drink of water Hé sǽede þæt man mid wæterdrinces sylene mihte him mycele ælmessan gedón, Nap. 67

ge-weaxan

Grammar
ge-weaxan, <b>; II.</b>
Entry preview:

Syððan Críst man wearð geweaxen, þá ðá hé wæs ðrítig wintra eald, Hml. Th. i. 258, 10. Add

feala

(adj.)
Grammar
feala, adj.

Many, much multum, multa

Entry preview:

Many, much; multum, multa Ne spræc ic wordafeala non lŏcūtus sum verbōrum multa, Ps. Th. 76, 4: 77, 43: 105, 27. On feala wísan multis mŏdis, Coll. Monast. Th. 25, 11

ge-cwémlíce

(adv.)
Grammar
ge-cwémlíce, adv.

Agreeablyacceptably

Entry preview:

Agreeably, acceptably Hú fela wítegan under ðære ǽ Gode gecwémlíce drohtnodon how many prophets under the old law passed their life acceptably to God, Homl. Th. ii. 78, 33; 576, 4

Linked entry: cwém-líce

ge-wissung

(n.)
Grammar
ge-wissung, e; f.

Directioninstructionguidance

Entry preview:

Direction, instruction, guidance For fela gewissungum ðe seó in bóc hæfþ toforan ðám óðrum for many directions which that one book has above the others, Swt. A. S. Rdr. 65, 295

Linked entry: wissung

ge-strúd

(n.)
Grammar
ge-strúd, es; n.
Entry preview:

Robbery, rapine Wæs hé onbærned mid þǽre hǽte his gítsunge and higiende tó gestrúde (gestreóne, reáfláce, v.ll.) manna ǽhta suae avaritiae aestu succensus, in rapinam rerum inhians, Gr. D. 162, 32

mid-spreca

Entry preview:

Leahtra anspecan and manna midspecan (liberatores), Chrd. 62, 26. Add

wíg-gild

Entry preview:

Se ealdorapostol ǽrest ús gesette tó healdanne ðás dagas and tó beganganne for hǽðenra manna gedwilde, for þan þe hié hiera wíggild and deófulgild on ðás dagas weorðedon, Nap. 69. Add

níd-riht

(n.)
Grammar
níd-riht, es; n.

a duty that must be performedserviceofficeofficiumdebituma duewhat must be paid

Entry preview:

God-cund þeówdóm is gesett on cyriclícum þénungum æfter canoneclícan gewunan tó niédrihte eallum gehádedum mannum. On ǽlcne tíman man sceal God herian ...