Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-þind

(n.)
Grammar
ge-þind, es; n.
Entry preview:

Wið liþa sáre ( ad condilomata ) and wið geþind, Lch. i. 150, 1

cwýne

(n.)

a wife

Entry preview:

a wife L. Ethb. 85; Th. i. 24, 9

ge-deredness

(n.)
Grammar
ge-deredness, e; f.
Entry preview:

Injury, hurt Wið gehwylce gederednyssa, Lch. i. 322, I

weód

(n.)
Grammar
weód, e ; f. ?;
Entry preview:

Wið cneówærce genim weóde wísan Lchdm. iii. 16, 16

scyldig

Grammar
scyldig, <b>I a.</b>
Entry preview:

Add Beó hé útlah wið God . . . and wið þone cyning scyldig ealles þæs þe hé áge (cf. Wlfst. 271, 26), Cht. E. 231, 16. 2. Add Sió hé healsfange scyldig, Ll.

óman

(n.)
Grammar
óman, pl. f.

Erysipelas, erysipelatous inflammationserysipelas.

Entry preview:

Lǽcedómas wið ǽlces cynnes ómum, Lchdm. ii. 98, 21. In the section of which this is the heading the word frequently occurs. Of hómena stiéme cymþ eágna mist, 26, 26. Wið hómum, nim gate horn . . . dó on ða hóman, i. 350, 17-20. Wið hómum (Óman, MS.

Linked entry: hóme

wrigian

(v.)
Grammar
wrigian, p. ode

To turnwendhiegomove

Entry preview:

Ǽlc gesceaft wrigaþ and higaþ wið his gecyndes, Met. 13, 65. Wuhta gehwilc wrigaþ tóheald wið ðæs gecyndes . . . þinga gehwilc þiderweard fundaþ, 13, 10.

ge-þeód

(n.)
Grammar
ge-þeód, e; f.
Entry preview:

Ne sceal hé ágan náne geþeóde náðer ne wið þæt mynster ne wið þá geférrǽdene non debet sociari corpori monasterii, R. Ben. 109, 17

weallung

(n.)
Grammar
weallung, e; f.

agitationfervour

Entry preview:

agitation Se drænc is gód wið heáfodece and wið brægenes hwyrfnesse and weallunge the potion is good against headache and against giddiness and cerebral excitement, Lchdm. iii. 70, 20. fervour Wyrðelícre wallunge lufes digno fervore fidei, Rtl. 64,

for-wyrcan

(v.)
Entry preview:

Sum forworht wíf dón on carcern, Wlfst. 2, 19.

lǽwa

Entry preview:

Hwílon cweþað preóstas ꝥ Crístes lǽwa . . . mage wið Críst hine betellan, swilce hé neádunge gefremode ꝥ fácn wið hine, Hml. S. 27, 157. Add

drían

(n.)
Grammar
drían, = dríum = drýum with sorcerers, Glostr. Frag. 10, 30: as fisceran and fugeleran = fiscerum and fugelerum, Ors. 1, 1; Bos. 20, 5; the dative plural of dri, drý, fiscere, and fugelere, q. v.

Linked entry: drí

ænde

(con.)

and

Entry preview:

Wih. 8; Th. i. 38, 16

fulwihðe

(n.)

baptism

Entry preview:

Wih. 6; Th. i. 38, 9

ge-mæclíc

(adj.)
Grammar
ge-mæclíc, adj.

Relating to a wife, conjugalconjugalis

Entry preview:

Relating to a wife, conjugal; conjugalis, Scint. 58

ofer-slǽp

(n.)
Grammar
ofer-slǽp, es; m.

Excessive sleep

Entry preview:

Excessive sleep Wið overslǽpe, Lchdm. i. 342, 14

a-belgan

(v.)
Grammar
a-belgan, ic -beige, ðú -bilgst, -bilhst, he -bylgþ, -bilhþ, pl. -belgaþ; p. -bealg, -bealh, pl. -bulgon; pp. -bolgen, v. trans. [a, belgan to irritate]

To cause any one to swell with angerto angerirritatevexincenseira aliquem tumefacereirritareexasperareincendere

Entry preview:

To cause any one to swell with anger, to anger, irritate, vex, incense; ira aliquem tumefacere, irritare, exasperare, incendere Ne sceal ic ðé abelgan I would not anger thee, Salm. Kmbl. 657; Sal. 328. Oft ic wífe abelge oft I irritate a woman.

wífian

(v.)
Grammar
wífian, p. ode

To take a wifeto marryon

Entry preview:

To take a wife, to marry without an object Nán wer ne wífaþ, ne wíf ne ceorlaþ, Homl. Th. i. 238, 1.

scildan

(v.)
Grammar
scildan, scyldan, sceldan, sceoldan; p. de.
Entry preview:

. ¶ Scyldan wið to shield from, guard against: — Ic ðé wið weána gehwam scylde, Cd. Th. 131, 3; Gen. 2170. Wið ða speru hié hié scildaþ, Past. 35, 4; Swt. 245, 10. Mé sóðfæstnes mín scylde wið feóndum scuto circum-dabit te veritas ejus, Ps.

Linked entries: scyldan scehdun

-metod

(suffix)
Grammar
-metod, [In the phrase se metoda drihten, metoda is not a gen. pl., as suggested in Dict., but either a wk. noun or adjective, as will be seen from the following examples
Entry preview:

Micel mildheortnys þæs metodan Dryhtnes, Hml. Th. ii. 316, 21. Menigfealde beóð þæs metodan Drihtnes egsan and swingla ofer scyldigum mannum, 328, 32 (both passages are alliterative).] Add: :-- Se metod eallra gesceafta (cf. se milda metod. Met. 29, 68