Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

síþ

  • noun [ masculineneuter ]
Dictionary links
Grammar
síþ, es ; m.
Wright's OE grammar
§97; §286; §446; §454; §455; §556; §557;
going, journeying, travel
Show examples
  • Síþes ámyrred

    hindered from going,

      Cd. Th. 24, 16 ; Gen. 378.
  • Síþes wérig

    weary of swimming,

      Beo. Th. 1162 ; B. 579.
  • Síþes sǽne

    slow in travelling,

      Apstls. Kmbl. 67 ; Ap. 34.
  • Ne æt hám ne on síþe ne on ǽnigre stówe

    neither at home, nor when travelling, nor in any place,

      L. I. P. 9 ; Th. ii. 314, 33 : Exon. Th. 339, 34 ; Gn. Ex. 104.
  • Se ðe of síþe cwom feorran geféred, Salm. Kmbl. 356 ; Sal. 177. Ia.

    going

    from this world :-- Is nú fús ðider gǽst síþes georn,
      Exon. Th. 164, 27 ; Gú. 1018.
  • Ic eom síþes fús,

      166, 30 ; Gú. 1050 : 212, 10 ; Ph. 208.
  • Líf biþ on síþe,

      213, 6 ; Ph. 220 : 328, 32 ; Vy. 26.
  • Beó ðú on síþ gearu,

      172, 24 ; Gú. 1148.
a journey, voyage, course, expedition
Show examples
  • Síþ wæs gedǽled

    the course of the Israelites and Egyptians was no longer a common one,

      Cd. Th. 190, 31 ; Exod. 207.
  • Lust leófes síþes (

    the journey out of Egypt

    ),
      180, 31 ; Exod. 53 : Andr. Kmbl. 2084 ; An. 1043.
  • Cwén siþes (

    her voyage to Palestine

    ) gefeah,
      Elen. Kmbl. 494 ; El. 247.
  • Ne lǽt ðú ðec síþes getwǽfan, láde gelettan, lifgendne mon ongin mere sécan,

      Exon. Th. 474, 2 ; Bo. 23.
  • Nó wǽgflotan wind síþes getwǽfde, sǽgenga fór forþ ofer ýþe,

      Beo. Th. 3820 ; B. 1908.
  • Flówan mót ýþ ofer eal lond, ne wile heó áwa ðæs síþes geswícan,

      Salm. Kmbl. 647 ; Sal. 323.
  • Hú myccle scipbrocu hé gebád on ðæm síþe ðe hé (

    St. Paul

    ) wæs ðyder rǽpling gelǽded,
      Blickl. Homl. 173, 7.
  • Ǽghwelc mon ðe on ðæm síþe wǽre

    every man that was on the expedition,

      L. Alf. pol. 29 ; Th. i. 80, 8 : Ps. Th. 76, 2 : Andr. Kmbl. 1590 ; An. 796 : Exon. Th. 451, 13 ; Dóm. 103.
  • Ne gǽle gé mínne síþ, nú míne fét gongaþ on heofenlícne weg,

      Blickl. Homl. 191, 21.
  • Waldend sende here on langne síþ,

      Cd. Th. 5, 8 ; Gen. 68.
  • Hét mé on ðysne síþ faran,

      32, 7 ; Gen. 499.
  • Heó on síþ gewát wésten sécan,

      136, 29 ; Gen. 2265.
  • Hí tugon longne síþ in hearmra hond,

      Exon. Th. 228, 19 ; Ph. 440.
  • Gif ðú hafast mid ðé wulfes hrycghǽr on síþfæte, bútan fyrhtu ðú ðone síþ gefremest, ac se wulf sorgiaþ ymbe his síþ,

      Lchdm. i. 360, 22.
  • Gegán sorhfulne síþ,

      Beo. Th. 2560 ; B. 1278.
  • Síþ ásettan,

      Elen. Kmbl. 1990 ; El. 997.
  • Hwílum ús earfoþlíce gesǽleþ on sǽwe ðéh wé síþ nesan frécne geféran

    at times we have hard hap at sea, though we come safe from and perform our dangerous voyage,

      Andr. Kmbl. 1030 ; An. 515.
  • Ðære sunnan síþ behealdan,

      Exon. Th. 203, 27 ; Ph. 90.
  • Hwylce Sǽ-Geátas síþas wǽron : 'Hú lomp eów on láde ?' Beo. Th. 3977 ; B. 1986.
  • Síþa rest

    rest from journeys,

      Cd. Th. 86, 8 ; Gen. 1427.
  • Wíde síþas, 55, 36 ; Gen. 905 : 276, 16 ; Sat. 189. IIa.

    the journey

    of the spirit from this world, cf. forþ-síþ :-- Ne mæg mon foryldan ðone deóran síþ,
      Salm. Kmbl. 723 ; Sal. 361.
  • Mín dohtor is on ýtemestum síþe (

    in extremis

    ),
      Mk. Skt. 5, 23.
coming, arrival
Show examples
  • Hió rícsode on ðæm íglonde ðe Aulixes com tó líþan ; cúð wæs sóna æðelinges síþ,

      Met. 26, 62 : Andr. Kmbl. 88 ; An. 44.
  • Geseah Iohannes sigebearn cuman tó helle, ongeat Godes sylfes síþ,

      Exon. Th. 462, 15 ; Hö. 52 : Beo. Th. 1007 ; B. 501 : 3946 ; B. 1971.
  • Sorgian for his síþe,

      Cd. Th. 49, 30 ; Gen. 800.
a proceeding, course of action, way of doing,
conduct
Show examples
  • Hí deófle offredon, swá him ǽfre se síþ hreówan mihte,

      Homl. Skt. i. 23, 64 : Beo. Th. 6109 ; B. 3058.
  • Hé hafaþ mec bereáfod rihta gehwylces ; nis ðæt fæger síþ,

      Elen. Kmbl. 1819 ; El. 911.
  • Ne biþ swylc earges síþ

    such is not a coward's way,

      Beo. Th. 5076 ; B. 2541 : 5058 ; B. 2532 : 5166 ; B. 2586.
  • Ic ne mæg ðínra worda ne wísna wuht oncnáwan síþes ne sagona

    I cannot understand aught of thy words or of thy ways, of thy proceeding or of thy sayings,

      Cd. Th. 34, 9 ; Gen. 535.
  • Ne can ic Abeles fóre, hleómǽges síþ,

      61, 34 ; Gen. 1007.
  • Nú ðú seolfa miht síþ úserne (our course of action, as described in the command of Christ given in the preceding lines, or

    our journey,

    cf. faraþ l.
      663, fóre, 673) gehýran, Andr. Kmbl. 680 ; An. 340.
    [Þat te schal bireowe þat sið, þat tu eauer dides te into swuch þeowdom, H. M. 9, 2.
  • A nyð ðat weldeþ al his sið,

      Gen. and Ex. 274.
    ]
denoting that which occurs to a person, how a person fares, the course of events in the case of a person,
lot, condition, fate, experience
Show examples
  • Secgan hwelc siððan wearþ herewulfa síþ

    to say what happened afterwards to the war-wolves,

      Cd. Th. 121, 25 ; Gen. 2015.
  • Hú ðæs gǽstes síþ æfter swyltcwale geseted wurde

    how it might be appointed that the spirit should fare after the death-pang,

      Andr. Kmbl. 310 ; An. 155.
  • Tó hwon ðínre sáwle síþ (þing, Vercel.) wurde

    what the lot of thy soul would come to be,

      Exon. Th. 368, 11 ; Seel. 20.
  • Ðæt wæs hreówlíc síþ eallre ðissere þeóde, ðæt hé swá raðe his líf geendade,

      Chr. 1057 ; Erl. 192, 20.
  • Wá heom ðæs síðes ðe hí men wurdon

    alas for them that it was their lot to be born men,

      Wulfst. 27, 3.
  • Hú lange wilt ðú bewépan Saules síþ, ðonne ic hine áwearp, ðæt hé leng ne ríxige ? Homl. Th. ii. 64, 4 : Cd. Th. 49, 14 ; Gen. 792.
  • Wé ðé gecýðaþ síþ úserne

    we will tell thee what happened to us (the incidents are then related), Andr. Kmbl. 1719 ; An. 862. [Iob minegede alle his wrecche siðes (all the miseries he had experienced ),

      O. E. Homl. ii. 169, 9.
  • Mi muchel unseli sið (unselhðe,

      Bod. MS.), Jul. 46, 8.
    ]
a path, way
Show examples
  • Brim, sǽmanna síþ,

      Cd. Th. 208, 4 ; Exod. 478.
  • Hié tó helle sculon on ðone sweartan síþ (cf. the account of Hermóðr going to Hell : Hann reið dökkva dala ok diúpa),

      45, 27 ; Gen. 733.
  • Dóþ hys síþas (

    semitas

    ) rihte,
      Mt. Kmbl. 3, 3 : Mk. Skt. I. 3.
a time (cf. colloquial
go, and Dan. gang),
with ordinals
Show examples
  • Eft óðre síþe hé férde

    iterum secundo abiit,

      Mt. Kmbl. 26, 42 : Gen. 27, 36.
  • Ðæt deófol hine genam þriddan síþe,

      Blickl. Homl. 27, 16.
with cardinals
Show examples
  • Se hét forbærnan ealle Rómeburh on ǽnne síþ (

    all at once

    ),
      Bt. 16, 4 ; Fox 58, 4.
  • Oftor ðonne on ǽnne síþ

    oftener than once,

      Beo. Th. 3163 ; B. 1579.
  • On þrý síþas drince

    let him drink it at three times,

      Lchdm. i. 352, 13.
  • Ǽne síþa (síþe, MS. C.)

    once,

      Bd. 4, 5 ; S. 572, 44.
  • Hig férdon seofon síþon embe þa buruh,

      Jos. 6, 15 : Gen. 33, 3 : Lk. Skt. 17, 4. (2 a) used in multiplying numbers :--
    Feówer síþon seofon beóþ eahta and twentig &c., Anglia viii. 302, 47 sqq. Cweþ .xii. síþum twélf, 298, 22.
  • Endleofan síþon hund þúsenda . . . eahtatýne sýþum hundteóntig þúsenda,

      Blickl. Homl. 79, 19, 22. (2 b) marking degree :--
    Heó hæfde seofon síþum beorhtran sáule, 147, 16.
Etymology
[Spenser uses sithe in the sense of time. Goth. sinþ[s] time : O. Sax. síð ; m. way, journey ; a time : O. H. Ger. sind ; m. iter, trames ; vicis : Icel. sinn ; n. (in adverbial phrases) a time ; Dan. sind (in numeral forms, e. g. tre-sinds-tyve three times twenty, sixty).]
Similar entries
v. bealu-, cear-, earfoþ-, eft-, ellor-, forþ-, from-, gryre-, hám-, heonan-, hin-, lagu-, láþ-, neó-, oft-, sǽ-, sige-, spild-, un-, unrǽd-, út-, wíd-, wíg-, wil-, wræc-síþ ; sind ; manig-síþes ; ge-síþ.
Linked entries
v.  síþemest síþmæst.
Full form

Word-wheel

  • síþ, n.