Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þreá

  • noun [ masculinefeminine ]
Dictionary links
Grammar
þreá, þrawu; gen. þreá; pl. þreá; f.: þreá; gen. þreán, also þreás(?); m.; also neuter.
Wright's OE grammar
§75; §172; §266; §379;
rebuke, reproof, threat
Show examples
  • Thrauuo, thrauu, trafu

    argutiae,

    • Txts. 41, 200.
  • Se ðe ege healdeþ eallum þeódum and his þreá ne sí ðǽr for áwiht

    qui corripit genres, non arguet?

    • Ps. Th. 93, 10.
  • For ðínre þreá

    ab increpatione tua,

    • 75, 5.
  • Hé mid heardre ðreá hí on spræc

    aspera illos invectione corrigebat,

    • Bd. 3, 5
    • ;
    • S. 527, 11.
  • Ðreán

    adversione,

    • Wrt. Voc. ii. 2, 29.
  • Ðǽm scamleásan ne wyrð nó gestiéred bútan micelre tǽlinge and miclum ðreán

    impudentes ab impudentiae vitio non nisi increpatio dura compescit,

    • Past. 31
    • ;
    • Swt. 205, 23.
  • For ðínum þreán and for ðínum yrre

    ab increpatione tua, ab inspiratione spiritus irae tuae,

    • Ps. Th. 17, 76.
  • Ða him þreá ðíne þearle ondrǽdaþ

    ab increpatione tua fugient,

    • 103, 8.
  • Hé for him þreá geaf kyningum

    corripuit pro eis reges,

    • 104, 12.
  • Gé hláfordas, dóð gé eówrum monnum ðæt ilce, and gemetgiaþ ðone ðreán

    vos domini eadem facite illis, remittentes minas,

    • Past. 29
    • ;
    • Swt. 203, 1.
  • Ne hí Agustinus lárum ne his bénum ne his ðreám

    ( increpationibus )

    geþafigean woldan,

    • Bd. 2, 2
    • ;
    • S. 502, 14.
  • Ðreá þeódum eáwan

    ad faciendas increpationes in populis,

    • Ps. Th. 149, 7.
chastisement, correction, punishment, an infliction that has been deserved, justifiable severity
Show examples
  • Se egsan þreá

    the pain caused by the terror of the day of judgement,

    • Exon. Th. 65, 34
    • ;
    • Cri. 1064.
  • Seó lufu ðæt gemet ðære ðreá

    ( the punishment to be imposed for stealing )

    dihtaþ,

    • Bd. 1, 27
    • ;
    • S. 490, 21.
  • On strengo þeódscipes and þreá tó wlæc

    in disciplinae vigore tepidus,

    • S. 492, 18.
  • Ðære uplecan ðreá sweopon

    supernae flagella districtionis,

    • 2, 5
    • ;
    • S. 507, 2.
  • Æfter ðære ðreá

    ( flagello

    ),
    • 4, 31
    • ;
    • S. 611, 1.
  • Ðæt weorþeþ þeódum tó þreá, ðám ðe þone Gode ne cúþun,

    • Exon. Th. 67, 21
    • ;
    • Cri. 1092.
  • Ðoliaþ wé þreá on helle,

    • Cd. Th. 25, 5
    • ;
    • Gen. 389.
  • Þurh egsan þreá,

    • Exon. Th. 83, 32
    • ;
    • Cri. 1365.
  • Næs ǽnig ðæt mec þus bealdlíce bendum bilegde, þreám forþrycte,

    • 273, 22
    • ;
    • Jul. 520.
an infliction (where no idea of correction is implied), evil, ill, pang, plague, calamity, affliction
Show examples
  • Tó ne geniólaecað tó ðé yfel and ðreá

    ( flagellum )

    ne geneólaeceþ getelde ðínum,

    • Ps. Surt. 90, 10.
  • Hí gesomnadon in mec ðreá

    ( flagella ),

    • 34, 15.
  • Heó fleón gewát þreá

    ( ill treatment, cf. Gen. 16, 6)

    and þeówdóm,

    • Cd. Th. 136, 24
    • ;
    • Gen. 2263.
  • Geþola þeóda þreá

    bear, the ills inflicted on thee by the gentiles,

    • Andr. Kmbl. 213
    • ;
    • An. 107.
  • Swylt ealle fornom ... þurh þearlíc þreá

    death carried off all ... by a terrible calamity (shipwreck),

    • Exon. Th. 283, 10
    • ;
    • Jul. 678.
  • Þreá wǽron þearle, þegnas grimme,

    • 135, 4
    • ;
    • Gú. 519.
  • Monge ðreá

    ( flagella )

    synfulra,

    • Ps. Surt. 31, 10.
  • Wé ðec for þreáum and for ðeónýdum (for þearfum and for þreánýdum, Exon. Th. 186, 3) árna biddaþ,

    • Cd. Th. 234, 18
    • ;
    • Dan. 294.
  • Bonan mǽndon ðæt hý monnes bearn þreám oferþunge and him tó earfeðum ána cwóme gif hý him ne meahte máran sárum gyldan gyrnwræce

    the murderous spirits made moan, that a child of man would have surpassed them in afflictions (i.e. would have caused them greater miseries than they had done to him), and alone would have come to their distress, if they could not requite their misery on him with greater pains,

    • Exon. Th. 128, 10
    • ;
    • Gú. 402.
  • Þreám forþrycced þurh ðæs þeódnes word

    grievously oppressed by the prince's words (which announced his death),

    • 174, 1
    • ;
    • Gú. 1171.
  • Hí beág ymb mín heáfod þreám

    ( painfully or with reproaches? )

    biþrycton,

    • 88, 26
    • ;
    • Cri. 1446.
  • Hé Godes ðeówdóm miccle swíðor lufode þonne ða ídlan þreás ðisse worlde

    he loved God's service much more than the vanities and vexations of this world,

    • Blickl. Homl. 211, 27.
III a.
in reference to inanimate things :
Show examples
  • -- Sunne wearð þreám áþrysmed

    the sun was miserably darkened (at the crucifixion),

    • Exon. Th. 70, 5
    • ;
    • Cri. 1134.
  • Wind nearwe geheaðrod, þreám forþrycced

    the wind, straitly confined, strictly repressed,

    • Elen. Kmbl. 2551
    • ;
    • El. 1277.
Etymology
[Hie nimeð swo bittere þrowes, þat hie ne mai hire muð holden,
  • O. E. Homl. ii. 181, 2.
A thrawe hire cam,
  • Alis. 616.
Wa geres us thol hard traues (thrawes, MS. C.),
  • Met. Homl. 36, 76.
In his harde þrowe,
  • L. H. R. 150, 18.
On his last þrowe,
  • Ass. B. 533.
Throwe, womannys pronge erumpna,
  • Prompt. Parv. 493.
O Sax. thrá (in thrá-werk)
:
O. H. Ger. drauua, drouua, dróa animadversio, comminatio, mina; dróa passio
:
Icel. þrá a throe, pang.
]
Similar entries
v. bróh-, cwealm-, heáh-, mód-, þeód-þreá, and next word.
Linked entries
v.  bróh-þreá.
Full form

Word-wheel

  • þreá, n.