Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

God-fyrht

(adj.)
Grammar
God-fyrht, -ferht, -friht; adj.
Entry preview:

Ðá ongan Andreas grétan godfyrhtne then began Andrew to greet the godfearing man, Andr. Kmbl. 2043; An. 1024: 3030; An. 1518. Godferhte, Ps. C. 14; Grn. ii. 277, 14

ǽnes

(adv.)
Grammar
ǽnes, adv.
Entry preview:

Gif bescoren man gange him an gestlíðnesse, gefe him man ǽnes, Ll. Th. i. 38, 13. cf. ǽne, <b>II </b>Ðá se bróður ðás word gehýrde ǽnes, hé forhtode . . . and óðere nihte hé wæs gemanod mid ðám ylcan wordum, Gr. Ð. 338, 4

Linked entry: ǽne

gedwol-godas

(n.)
Entry preview:

Lác tó weorðunge þissum gedwolgode ( Mars ), 106, 30, On hǽþenum þeódum ne dear man forhealdan lytel ne mycel þæs þe gelagod is tó gedwolgoda weorðunge . . . ne dear man gewanian . . . ǽnig þǽra þinga þe gedwolgodan gebróht bið, 157, 12, 7

nyttian

(v.)
Entry preview:

Næfð nán man tó þæs unhále æágan þæt hé ne mage lybban be þáre sunnan, and hire (printed hine) nyttian gyf hé énygwiht geseón mæg, 43, 25.

bærnan

to expose to the action of heatto cauterizeto cause to give lightto consume by fire

Entry preview:

Gif man óðres wudu bærneð, Ll. Th. i. 70, 4. Swá se byrnenda swefl ðone munt bærnþ, Bt. 16, 1;F. 50, 5. Hý hergiað and bærnað, Wlfst. 163, 12. Mann hergode and bærnde, Chr. 1014; P. 145, 20.

BEORN

(n.)
Grammar
BEORN, birn, es; m. [this word is only used by poets].

a manvira princenoblemanchiefgeneralwarriorsoldierprincepsvir nobilisduxmilesrichdives

Entry preview:

a man; vir Se beorn on waruþe scip gemétte the man found a ship on the strand Andr. Kmbl. 478; An. 239 : 1203; An. 602. Boétius wæs beorn bóca Boethius was a man skilled in books Bt. Met. Fox 1, 103; Met. 1, 52 : Exon. 83 a; Th. 313, 22; Mód. 4.

án-gild

Grammar
án-gild, l. án-gilde,
Entry preview:

Mana þone byrgean þæs ángyldes; gif hé næbbe, gyld þú ꝥ ángylde, 116, 11-12. Forgylde he ꝥ ángylde, and ꝥ wíte swá tó þám ángylde belimpe, 66, 3.

folc-bealo

(n.)
Grammar
folc-bealo, gen. -bealowes; n.

Folk-tormenttorment by manya great tormentingens mălumcrŭciātus

Entry preview:

Folk-torment, torment by many, a great torment; ingens mălum vel crŭciātus Petrus and Paulus þrówedon on Róme folcbealo þreálíc Peter and Paul suffered grievous torment by the people at Rome, Menol. Fox 248; Men. 125

full-æðele

(adj.)
Grammar
full-æðele, adj.

Full noblevery noblevalde nōbĭlis

Entry preview:

Full noble, very noble; valde nōbĭlis Manege beóþ ǽgðer ge fullæðele ge fullwélige, and beóþ ðeáh fullunróte many are both very noble and very wealthy, and yet are very unhappy, Bt. 11, 1; Fox 32, 3

Linked entry: ful-æðele

full-unrót

(adj.)
Grammar
full-unrót, adj.

Full sadvery unhappyvalde tristis

Entry preview:

Full sad, very unhappy; valde tristis Manege beóþ ǽgðer ge fullæðele ge fullwélige, and beóþ ðeáh fullunróte many are both very noble and very wealthy, and yet are very unhappy, Bt. 11, 1; Fox 32. 3

Linked entry: ful-unrót

eádan

Entry preview:

For second passage substitute Þonne is gromra tó fela æfestum eáden hæbbe ic þonne æt freán frófre when fate maliciously brings too many foes, then may I have comfort from the Lord, Hy. 4, 46. Add:

freórig-mód

(adj.)
Grammar
freórig-mód, adj.

Sad in mindtristis anĭmo

Entry preview:

Sad in mind; tristis anĭmo He monge gehǽlde, ðe hine ádle gebundne gesóhtun, freórigmóde he healed many, who, oppressed with malady, sad in mind, sought him, Exon. 45 b; Th. 155, 14; Gú. 860

eal-fela

(adv.)

Very much, full many permultum

Entry preview:

Very much, full many; permultum Se mæg ealfela singan and secgan he can sing and say very much, Exon. 17 b; Th. 42, 2; Cri. 666: Beo. Th. 1742; B. 869: 1770; B. 883

bold-getæl

(n.)
Grammar
bold-getæl, es; n. [bold a house, getæl a number, tribe, register]
Entry preview:

Alf. pol. 37; Th. i. 86, 2; that is, If a person who had commended himself, wished to take his name off the manor-roll of one lord, etc. Thorpe's Laws, vol. i. p. 86, note a

un-gerisenlíce

(adv.)
Grammar
un-gerisenlíce, adv.

In an unsuitable, unseemly or unbecoming mannerwith indignitydishonourablybasely

Entry preview:

Hé bepǽhte hí intó his búre, and hí man ðǽrinne ofslóh ungerisenlíce ( they were basely slain ), Chr. 1015; Erl. 152, 1

gilda

Entry preview:

Gif ǽnig gilda hwilcne man ofstleá. Cht. Th. 611, 11-28. Þæs ofslegenan gegildan (gyldan, v. l.) the slain man's guild-brothers . Ll. Th. i. 116, 6: 112, 8

hǽlþ

Entry preview:

Hé sumne blindne man gehǽlde . . . and manega gelýfdon þurh ðæs mannes hǽlðe, 34. spiritual On hálwendlican þínum ł hǽlðe in salutare tuum, Ps. L. 118, 81

mǽþ

Grammar
mǽþ, <b>. I.</b>
Entry preview:

Add Swá þæs gyltes mǽð beó secundum modum culpę, Chrd. 62, l. add Nis nánes mannes mǽð ꝥ cunne ásæcgan eal ꝥ gód þe God hæfð gegearwod þám þe hine lufiað, Angl. xii. 514, 29. Se man hæfð gold, þæt is gód be his mǽde, Hml. Th. i. 254, 19.

be-sceran

(v.)
Grammar
be-sceran, bi-sceran, -sciran, -scyran; p. -scær, -scear, pl. -scǽron, -sceáron; pp. -scoren
Entry preview:

Man ne mót hine besciran a man must not shear him, Jud. 13, 5. Gif he hine to preóste bescire [bescyre MSS. B. H.], mid xxx scillinga gebéte if he shave him like a priest, let him make amends with thirty shillings, L. Alf. pol. 35; Th. i. 84, 7, 9.

cifes-gemána

(n.)
Grammar
cifes-gemána, an; m.

Fornication concubinatus

Entry preview:

Fornication; concubinatus We lǽraþ, ðæt man geswíce cifesgemánan [MS. cifesgemanna] docemus, ut cessent concubinatus, L. Edg. C. 21; Wilk. 84, 1