ge-mæc
Entry preview:
Ic me ful gemæcne monnan funde I found a man fully equal to me, Exon. 115 a; Th. 442, 25; Kl. 18
ǼL
An EEL ⬩ anguilla
Entry preview:
Monast. Th. 23, 33. Ac seó þeód ðone cræft ne cúðo ðæs fiscnóðes nymþe to ǽlum ánum sed piscandi peritia genti nutta nisi ad anguillas tantum inerat, Bd. 4, 13; S. 582, 43. Smæl ǽl a small eel, Cot. 161
be-ceápian
To sell ⬩ vendere
Entry preview:
Se ðe sóþfæstnysse beceápaþ wið feó he who sells truth for money, ii. 244, 24. Hí beceápodon heora ǽhta they sold their possessions, i. 316, 4,11, 31. Beceápa ealle ðíne ǽhta sell all thy possessions, ii. 400, 12
mearc-wæd
Boundary-water ⬩ the water by the shore
Entry preview:
Boundary-water, the water by the shore Wlanc monig on stæþe stódon stundum wrǽcon ofer mearcwaðu and ðá gehlódon hildesercum wǽghengestas many a proud one stood on the shore; now and again they pressed over the border-floods, and then laded the wave-steeds
Linked entry: mearc-pæð
on-timbran
Entry preview:
to instruct, edify Hé monig þúsendo heora mid sóðfæstnesse worde wæs ontimbrende ( instituens ), Bd. 5, 19; S. 639, 23. Æþellíce ontimbred and gelǽred nobiliter instructus, 5, 23; S. 646, 19: 5, 19; S. 637, 36:, 5, 22; S. 644, 18.
ge-seglian
Entry preview:
to sail; vēlĭfĭcāri Ðyder he cwæþ, ðæt nán man ne mihte geseglian on ánum mónþe thither he said that a man could not sail in a month, Ors. 1, 1; Bos. 21, 19. to furnish with sails; vēlis instruĕre Se ðe nafaþ gesegled scip who hath not a ship furnished
geþing-sceat
Entry preview:
Substitute: Money paid to a person in order that terms may be granted by him, price paid for favourable terms 'Hé ne sealde Gode nánne métsceat for his sáule, ne nǽnne geðingsceat wið his miltse.'
wer-reáf
Entry preview:
Nimon hí heora werreáf (uestimenta) tó Sancte Martinus mæssan and oferslipas tó Eástron and heora gescý on þǽm mónðe Nouembre, Chrd. 48, 27.
for-secgan
To for-say ⬩ mis-say ⬩ pretend ⬩ deny ⬩ say against ⬩ accuse ⬩ prædīcĕre ⬩ diffāmāre ⬩ nĕgāre ⬩ accūsāre
Entry preview:
Be ðon ðe mon óðerne forsecgaþ in case any one accuse another, L. Edg. ii. 4, titl; Th. i. 266, 21. Swá hwá swá óðerné forsǽde whosoever accused another, Homl. Th. i. 50, 16. Ða leásan gewitan hine forsǽdon the false witnesses accused him, i. 50, 14
for-wúndian
To wound badly ⬩ ulcerate ⬩ grăvĭter vulnĕrāre
Entry preview:
To wound badly, ulcerate; grăvĭter vulnĕrāre Gif mon óðrum ða geweald uppe on ðam sweoran forwúndie [-wúndige MS. H.] if a man wound the tendons on another's neck, L. Alf. pol. 77; Th. i. 100, 11.
of-dæle
Entry preview:
A downward slope, descent, incline Hié nyllaþ gepyndan hiera mód swelce mon deópne pól gewerige ac hé lǽt his mód tóflówan on ðæt ofdæle (ofdele, Hatt.
ofer-sprǽc
Entry preview:
Ðonne mon mid ungedafenlícre and unwærlícre ofersprǽce ða heortan gedweleþ ðara ðe ðǽrtó hlystaþ and eác se láriów biþ gescinded mid ðære ofersprǽce cum apud corda audientium loquacitatis incauta importunitate laevigatur, el auctorem suum haec eadem loquacitas
óþ-bregdan
Entry preview:
Hé (Nero when Rome was burning bebeád his ágnum monnum ðæt hié gegripen ðæs licgendan feós swá hié mǽst mehten, and tó him brohten, ðonne hit mon út óþbrúde, Ors. 6, 5; Swt. 260, 32. Siððan wearþ Adame eardríca cyst óþbróden, Exon.
sanct
Entry preview:
The Latin forms sanctus, sancta (also sancte) are used before proper names :-- Sanctus Johannes, se mon Sancte Johannes, Sanctus Johannes líf, Blickl. Homl. 163. Sancta Maria, 5, 30. Sancta Marian (gen. ), 165, 27
sifeþa
Entry preview:
Swá swá mon melo sift ; ðæt melo þurhcrýpþ ǽlc þyrel and ða siofoþa (syfeþa, Cott. MS.) weorþaþ ásyndred. Bt. 34, 11 ; Fox 152, 3. Genim ðysse wyrte sǽd on ele gesodene and mid syfeþon gemencged, Lchdm. i. 282, 1.
spiweþa
Entry preview:
vomiting Gif hié ( diseases ) cumen of oferfyllo, mid spiweþan hý mon sceal lytlian, Lchdm. ii. 178, 11. Wið miclan spiweþan, and hé ne máge nánne mete gehabban, 190, 8. Wið spiwþan, 190, 1. Ðurh spiwðan, i. 274, 21.
Linked entry: speowþa
wǽpned-cyn
Entry preview:
Wið ðon ðe mon oððe nýten wyrm gedrince; gyf hit sý wǽpnedcynnes . . ., Lchdm. iii. 10, 11. Hwylce wihta beóð óðre tíd wífcynnes, and óðre tíd wǽpnedcynnes, Salm. Kmbl. p. 202, 13: Exon. Th. 419, 22; Rä. 39, 1.
weorold-ár
Entry preview:
Th. 483, 31. worldly property, property not belonging to the church Ðæt mon ælles ðises freólses áre ǽfre for áne híde werian scolde; for ðam ðe Godes ár ǽfre freogre beón sceal ðonne ǽnig woruldár, Cod. Dip. Kmbl. v. 113, 35
céne
Entry preview:
Swíþe yfel mon ealra þeáwa, búton ꝥ hé wæs céne and oft feaht ánwíg, Ors. 6, 14; S. 268, 27. Sum céne heretoga mid ormǽtre fyrde, Hml. S. 25, 431. Se céna Iudas, 424. Cwæð Moyses tó þám cénan Iosue, 13, 6. Hé ðrowode mid cénum móde tintregu, Hml.
Dene
Entry preview:
Dena, Deni(g)a Þæt lond þe mon Ongle hǽt, and Sillende and sumne dǽl Dene, Ors. 1, 1; S. 16, 8. Hér Ængle and Dene gefuhton, Chr. 910; P. 97, 5: 1018; P. 155, 14. Dena him mycel feoh guldon, 1048; P. 167, 17.