Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

scendan

(v.)
Grammar
scendan, p. de
Entry preview:

. — Ic scendo confundam, Ðone scamleásan mon mæg ðý bet gebétan ðe hine mon suíður þreáþ and sciend (scent, Cott. MSS. ) impudentes melius corrigit, qui invehendo reprehendit, Past. 31, 1; Swt. 207, 6.

Linked entry: sendeþ

ildra

(n.)
Grammar
ildra, m.
Entry preview:

Manigne mon sceamaþ ꝥ hé weorþe wyrsa ðonne his eldran wǽron imposita nobilibus necessitudo ne a majorum virtute degenerem, Bt. 30, l; F. 110, 4.

borh-leás

(adj.)
Grammar
borh-leás, adj.
Entry preview:

carens Gif hwá borh-leás orf habbe ... agife ðæt orf, and gilde xx oran if any one have cattle borhless [i.e. for which no borh has been given] ... let him give up the cattle, and pay twenty oran [which at 1s. 4d. each, would make £1. 6s. 8d. in our money

lǽce-feoh

(n.)
Grammar
lǽce-feoh, g. -feós; n.
Entry preview:

A physician's fee, money paid to a doctor Swá hwylc man swá óðrum wonwlite ongewyrce forgylde him ðone womwlite and his weorc wyrce óþ ðæt seó wund hál sig and ðæt lǽcefeoh ðam lǽce gylde, quicunque homo alio vulnus in faciem inflixerit, emendet ei vulnus

land-sittende

(adj.)
Grammar
land-sittende, adj.

Occupying land

Entry preview:

mycel ǽlc man hæfde ðe landsittende wæs innan Englalande on lande oððe on orfe and hú mycel feós hit wǽre wurþ he [William I.] caused to be written how much every man that was in the occupation of land in England, had in land or in cattle, and how much money

God-fyrht

(adj.)
Grammar
God-fyrht, -ferht, -friht; adj.
Entry preview:

Ic haue hére godefrihte muneces I have here godfearing monks, Chr. 656; Erl. 32, 1. Ðá ongan Andreas grétan godfyrhtne then began Andrew to greet the godfearing man, Andr. Kmbl. 2043; An. 1024: 3030; An. 1518. Godferhte, Ps. C. 14; Grn. ii. 277, 14

un-witende

(adj.)
Grammar
un-witende, adj.
Entry preview:

Unwitting, not knowing, not aware of what is done, unconscious Hé monig tácen self gedyde, þéh hé hié unwitende dyde, Ors. 5, 14; Swt. 248, 14. He oft unwitende slóg mid his heáfde on ðone wág, 5, 15; Swt. 250, 12.

wind-gerest

(n.)
Grammar
wind-gerest, e; f.
Entry preview:

Monig snellíc sǽrinc selereste gebeáh, 1385; B. 690), Beo. Th. 4904 ; B. 2456. Cf. wind-sele

bearn-eácen

Entry preview:

Gif wíf biþ bearneácen (four months gone with child), feówer mónoð Lch. iii. 144, 19. Witan on bearneácenum wífe hwæþeres cynnes bearn heó cennan sceal, 6. Bearneácnum, ii. 330, 6. Wíf þe bearneácne (-ene, v. l.) (praegnantes) wǽron, Past. 366, 3.

Ispánie

(n.)
Grammar
Ispánie, pl.
Entry preview:

He monega gefeoht on Ispánium þurhteáh, 29: 4, 8; S. 188, 19. Scipia geflémde Hasterbal on Ispániun ( in Hispania), 4, l0; S. 198, 14. He for of Ispánium (ab Hispaniis), 22. Wæs án hirde on Ispánium, 5, 2 ; S. 216, 6.

FREÓGAN

(v.)
Grammar
FREÓGAN, freón; ic freó, he freóþ, pl. freógaþ, freóþ; p. freóde, pl. freódon; impert. freó; subj. pres. freóge; pp. freód [freó free] .

to freemake freemanumittĕrelībĕrāreto honourlikelovehonōrāredilĭgĕreămāre

Entry preview:

Hit gedéfe biþ ðæt mon his winedryhten freóge it is fitting that a man love his dear lord, Beo. Th. 6334; B. 3177

seóc

(adj.)
Grammar
seóc, ; adj.
Entry preview:

Gif mon sý ðære healfdǽdan ádle seóc, Lchdm. ii. 284, 31. Seó lange mettrumnes ðæs seócan mannes, Blickl. Homl. 59, 28. Swá swá lǽca gewuna is ðonne hió seócne (siócne, Cott. MS.) mon gesióþ, Bt. 36, 4; Fox 178, 26. Ða ðe on sáre seóce lágun, Exon.

greát

Entry preview:

Gif mon þá greátan sinwe forsleá, Ll. Th. i. 100, 3. Mycele cneówu and hindan greáte genibus nodosis, Guth.

líxan

(v.)
Grammar
líxan, lícsan; p. te

To shineglittergleam

Entry preview:

Móna líxeþ, Exon. 18 a; Th. 44, 6; Cri. 698. Ðæt nebb líxeþ swá glæs oððe gim the beak glitters like glass or gem, 60 a; Th. 218, 24; Ph. 299. Sóðfæste scínes ł líxeþ swǽ sunna justi fulgebunt sicut sol, Mt. Kmbl. Lind. 13, 43.

Linked entry: lícsan

swift

(adj.)
Grammar
swift, adj.
Entry preview:

Se móna is be sumum dǽle swiftre ðonne seó sunne, Lchdm. iii. 248, 3. Ða ( Alfred's ships ) wǽron ǽgðer ge swiftran ge unwealtran ge eác hiéran ðonne ða óðru, Chr. 897; Erl. 95, 13. Wind byþ on lyfte swiftust, Menol. Fox 464; Gn. C. 3.

Linked entry: swyft

blác

(adj.)
Grammar
blác, adj.
Entry preview:

Se móna mid his blácan leóhte the moon with her pale light, Bt. 4; Fox 6, 34.

Linked entry: blǽc

æfter

(prep.; adv.)
Entry preview:

Faran gind lond swá swá lǽce æfter untrumra monna húsum, Past. 59, 23. Hé æfter wudum fór and on mórfæstenum, Chr. 878; P. 74, 29. Fóron hié æfter ðǽm wealda, 894; P. 84, 27.

and

(con.)
Grammar
and, conj.
Entry preview:

Íne ǽr timbrede, Chr. 722; P. 42, 23. where and = þæt Þá getímode hit ymbe twelf mónað æfter Agathes þrowunge, and Ethna up ábleów, Hml.

gód

(adj.)
Grammar
gód, adj.

GOODbonus

Entry preview:

Ðǽr wearþ Heáhmund bisceop ofslægen and fela gódra monna there was bishop Heahmund slain and many good men, Chr. 871; Erl. 74, 34.

Linked entry: good

þreágan

(v.)
Grammar
þreágan, þreán, and þreáwian (v. þreápian); p. þreáde [in Bt. 38, 1; Fox 196, 7 a form occurs that might be a strong past of þreán, on the analogy of þweán, sleán Ðæt gewit wæs swíþe sorgiende for ðám ermþum ðe hí ðrógan; cf. the rendering of the same passage in the metres: Ðæt mód wæs swíðe sorgum gebunden for ðǽm earfoþum ðe him on sǽton,
  • Met. 26, 97.
But, perhaps, drugon should be read, as, Latin is:]; pp. þreád.

to reproverebukereproachto punish one who deserves punishmentto chastise by way of discipline, with a view to amendto chastencorrectto torturetormentafflictdistressvexoppress

Entry preview:

to reprove, rebuke, reproach Ic hine þreáge (ðreá, Lind.: ðriá, Rush.) and forlǽte corripiam illum et dimittam, Lk. Skt. 23, 22. Ne þreáge (drégu, Surt.: þreá, Spl. C.: þrǽwie, Spl. T.) ic eów non arguam te, Ps. Th. 49, 9. Þreáge (ðréu, Surt.: ðreáge

Linked entries: þreán þreiga ðrogan