Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

fiþer-feald

(num.; adj.)

four-fold

Entry preview:

four-fold Ic forgeldo feoðorfald reddo quadruplum, Lk. ' R. 19, 8

hús-carl

(n.)
Grammar
hús-carl, es; m. [A word apparently taken from the Scandinavians, as the English form would be hús-ceorl.]
Entry preview:

A member of the king's bodyguard Ðurstán mín húskarll præfectus meus palatinus Ðurstanus, Cod. Dipl. Kmbl. iv. 202, 4. Urk mín húskarl, 221, 6. On gewitnesse eallra ðæs kynges húscarlan [-carla?], 291, 15. Ða Densca húscarles, Chr. 1070; Erl. 207, 25

grund-wæg

Grammar
grund-wæg, l. grund-weg, grund-wæg, dele '
Entry preview:

A foundation,' and add: Cf. eorþ-weg, fold-weg, mold-weg

hundfeald-lic

(adj.)
Grammar
hundfeald-lic, adj.
Entry preview:

Hundred-fold Hundfealdlic hé onféhð centu*-*plum accipiet, Scint. 58, 2

fald-wurþ

(adj.)
Grammar
fald-wurþ, adj.

Fold-worthy, liberty of foldingfalda, sive lībertāte faldagii dignus, dōnātus

Entry preview:

Fold-worthy, liberty of folding; falda, sive lībertāte faldagii dignus, dōnātus, Som. Ben. Lye

emb-sittan

(v.)
Grammar
emb-sittan, p. -sæt, pl, -sǽton; pp. -seten

To sit round or about, surround, beset, besiege circumsĕdēre, obsĭdēre

Entry preview:

He besirede ðæt folc ðe hi embseten hæfdon he deceived the people who had besieged them, Ors. 4, 5; Bos. 83, 3

Linked entry: ymb-sittan

stencan

(v.)
Grammar
stencan, p. te
Entry preview:

ða elðeódgan folc and hý áwurpe afflixisti populos et expulisti eos, Ps. Th. 43, 3

un-derigende

(adj.)
Grammar
un-derigende, adj.

Harmlessinnocent

Entry preview:

Hió mid wíflíce níðe wæs feohtende on ðæt underiende folc, Ors. 1, 2; Swt. 30, 19

brægd-boga

(n.; part.)
Grammar
brægd-boga, an; m. [brægd, p. of bregdan
to draw, bend,
brægd
deceit
; boga
a bow
]

to draw, bend,deceita bowA drawnbent bowa deceitful or fraudulent bowarcus incurvatus vel fraudulentus

Entry preview:

A drawn or bent bow, a deceitful or fraudulent bow; arcus incurvatus vel fraudulentus He in folc Godes forþ onsendeþ of his brægdbogan biterne strǽl he [the devil] sendeth forth, amongst God's people, the bitter arrow from his deceitful bow, Exon. 19

ge-styltan

(v.)
Grammar
ge-styltan, p. te
Entry preview:

Folc gestylte [gistylted wæs, Rush.] populus stupefactus est, Mk. Skt. Lind. 9, 15. Gestyldon aldro stupuerunt parentes, Lk. Skt. Lind. 8, 56. v. ge-stillan[?]

ár-leás

(adj.)
Entry preview:

Ic and mín folc sind árleáse ( injusti ), Ex. 9, 27. [O. H. Ger. ér-lós impius.]

á-þriéttan

Grammar
á-þriéttan, l. -þriétan,

'loathe any one,

Entry preview:

Hié ðæt folc áþrýtton þæt hié him on hond eódon they tired out the people so that they yielded to them, Ors. 5, ll; S. 238, 10

þríste

(adv.)
Grammar
þríste, adv.

Boldlyconfidentlywithout apprehension, fear, hesitation, reservewithout sense of shamepresumptuouslyaudaciously

Entry preview:

Boldly, in a good sense, confidently, without apprehension, fear, hesitation, reserve Hé þríste genéðde on óðre dǽlas, Apstls. Kmbl. 100; Ap. 50. Hé þríste bebeád, ðæt hié his láre, lǽston, Andr. Kmbl. 3303; An. 1654: Elen. Kmbl. 818; El. 409. Ne wæs

glǽdan

(v.)
Grammar
glǽdan, to cause to slip or totter. A compound form, á-glǽdan, seems to be concealed in the gloss
Entry preview:

Labefacare agleddęgo, Txts. 111, 9. Cf. O. Sax. biglédda labefactat, Gall. 23

Linked entry: á-glǽdan

æt-befón

(v.)
Grammar
æt-befón, ic -befó; subj. ic, he -befó [æt, be, fón]

To take toattachdeprehenderecapereinvenire

Entry preview:

To take to, attach; deprehendere, capere, invenire Gif hwá befó ðæt him losod wæs, cenne se ðe he hit ætbefó hwanon hit him cóme if any one attach that which he had lost, let him with whom he attaches it declare whence it came to him, L. Eth. ii. 8;

dahum

(n.)
Grammar
dahum, to days, Bt. 4; Fox 8, 5, = dagum; dat. pl.
Entry preview:

of dæg

swǽpels

(n.)
Grammar
swǽpels, (m.?). l. , es; m. ; for 106, 3 l. 103, 6,
Entry preview:

and add: Ps. Vos. 103, 6

apostol

(n.)
Grammar
apostol, es; m: also like the Lat. Apostolus; g. -i; m.

One sentan apostleapostolus

Entry preview:

Ðá fleáh ðæt folc eal to dám apostolum the folk then all fled to the apostles, 492, 12. Se ealdorman ðá ða apostolas mid him to ðam cyninge Xerxes gelǽdde the general then led the apostles with him to the king Xerxes, 486, 3.

Linked entry: postol

þeód-sceaþa

(n.)
Grammar
þeód-sceaþa, an; m.
Entry preview:

Cf. folc-, leód-sceaþa

ceorl

Grammar
ceorl, <b>; II.</b>
Entry preview:

add: — Fram þám dysigum ceorla folce wæs weorþod se hǽþena god, Gr. D. 121, 19