Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

beran

to carrybringto bearto sufferto carryfruit

Entry preview:

Add: Fero ic bere gǽð ðus; fers ðú berst (byrst), fert hé berð (byrð), Ælfc. Gr. Z. 199, 6. Bierð bajulat. Wrt. Voc. ii. II, 66. Bireþ gestat, 41, 59. with sense of motion, to carry, bring. with concrete object Hié mé on heofenas beraþ, Bl.

forhtian

(v.)
Grammar
forhtian, forhtigan, forhtigean, forhtegean; to forhtianne; part. forhtiende, forhtigende; p. ode, ede; pp. od, ed [forht affrighted, and the terminations -an, -anne, -gan] .

To be afraid or frightenedtremblepăvēretrĕmĕretrĕpĭdāreformīdāreTo fearbe frightened atdreadtĭmēre

Entry preview:

Ðæt óðre forhtian that others may fear, Homl. Th. ii. 300, 15. v. trans. To fear, be frightened at, dread; tĭmēre Ic ne forhtige wiht I fear nothing, Ps. Th. 61, 2: 54, 2.

Linked entries: ge-frohtian frohtian

fót-gemet

(n.)
Grammar
fót-gemet, es; n.

A foot-measurefoot-bandfetterpĕdis mensūracompes

Entry preview:

A foot-measure, foot-band, fetter; pĕdis mensūra, compes Hí ge-eádmétton on fótgemetum fét his humiliāvērunt in compĕdĭbus pĕdes ejus, Ps. Spl. T. 104, 17

Linked entry: FÓT

full-neáh

(adv.)
Grammar
full-neáh, adv.

Full nearlyvery nearlyalmostfĕre

Entry preview:

Full nearly, very nearly, almost; fĕre Ðú eart fullneáh forþoht thou art almost despairing, Bt. 8; Fox 24, 16: Chr. 897; Th. 175, 39, col. 1

ge-hola

(n.)
Grammar
ge-hola, an; m.

A protector

Entry preview:

A protector Ðam ðe him lyt hafaþ leófra geholena to him who has for himself few dear protectors, Exon. 76 b; Th. 288, 15; Wand. 31

Linked entry: -hola

be-waden

Grammar
be-waden, be-wadan

to reachcome uponsurprise

Entry preview:

féreð, stepped on stíð bord, Rä. 88, 24. Cf. be-faran, -féran, -rídan. Substitute:

fearnig

(adj.)
Grammar
fearnig, adj.

Ferny

Entry preview:

Ferny, full of fern On ðá fearnigan hylle, of ðǽre fearnigan hylle, C. D. B. ii. 246, 21. On ðá fearnige leáge, C. D. iii. 376, 5

of-swingan

(v.)
Entry preview:

to scourge to death Sume hié ofslógon sume ofswungon sume wið feó gesealdon omnes bello utiles caesi, reliqui pretio venditi sunt, Ors. 4, I ; Swt. 154, 8

án-wunung

(n.)
Grammar
án-wunung, e; f.
Entry preview:

Solitary dwelling: — Óþer cyn is muneca þe feor fram mannum gewítað and wéste stówa and ánwununge lufiaþ (deserta loca sequi atque habitare perhibentur), R. Ben. 134, 12

ge-beácn

(n.)
Grammar
ge-beácn, es; n.
Entry preview:

Signs, movements intended to express a meaning Twégen seólas mid heora flýse his fét drygdon, ... and siððan mid gebeácne his bletsunge bǽdon, Hml. Th. ii. 138, 13

drygan

(v.)
Grammar
drygan, p. de ; pp. ed

To dry, make dry, rub dry, wipe siccāre, tergĕre, extergĕre

Entry preview:

Cómon twegen seolas of sǽlícum grunde, and hí mid heora flýse his fét drygdon two seals came from the sea-ground, and they dried his feet with their fur, Homl. Th. ii. 138, 12. Hie beóþ oft drygde they are often dried, Past. 11, 4; Hat. MS. 15 a, 19

fæder

a parenta step-fatherforefatherfathersancestorsfathera god-fathera patron

Entry preview:

Ic fare tó mínum fæder (feder, L.) and ic secge him: ' Eálá fæder (fader, L.), ' Lk. 15, 18. Cwæð se yldra tó his fæder (fæder, L., feder, R.): 'Fæder, ' 12. Úre worldcunde fædras (fæderas, v. l.), Past. 253, 25. Úre flǽslican fædras, 255, 10.

bealo-hycgende

(v.; part.)
Grammar
bealo-hycgende, part.

Intending evilperniciem moliens

Entry preview:

Intending evil; perniciem moliens Ǽghwæðrum wæs bealo-hycgendra bróga fram óðrum to either of them, intending evil, was a fear of the other, Beo. Th. 5123; B. 2565

Linked entry: -hycgende

spelc

(n.)
Grammar
spelc, spilc
Entry preview:

a splint Monegum men gescrincaþ his fét tó his homme ... dó spelc tó, Lchdm. ii. 68, 7. Wið foredum lime ... dó spilc tó apply a splint, 66, 23

Linked entries: spilc spilcan

an-þracian

(v.)

to fearto be afraidto dreadrevererihorrere

Entry preview:

to fear, to be afraid, to dread; revereri, horrere Ic onginne to anþracigenne I begin to dread; horresco, Ælfc. Gr. 35; Som. 38, 4: Ps. Spl. 69, 2

scrimman

(v.)
Grammar
scrimman, p. scramm
Entry preview:

To shrink, draw up, contract Gif monnes fót tó hommum scrimme and scrince (cf. monegum men gescrincaþ his fét tó his homme, 68, 3), Lchdm. ii. 6, 15

sib-æðeling

(n.)
Grammar
sib-æðeling, es; m.
Entry preview:

A prince and kinsman Sibæðelingas (Beowulf and Wiglaf; a few lines before the former is spoken of as the mǽg of the latter). Beo. Th. 5409; B. 2708

flód-ýþ

(n.)
Grammar
flód-ýþ, e; f.

A flood-wavemăris unda

Entry preview:

A flood-wave; măris unda Nó he fram me flódýþum feor fleótan meahte he could not float far from me on the flood-waves, Beo. Th. 1088; B. 542

folc-scipe

(n.)
Grammar
folc-scipe, es; m.

Peoplenātiopŏpŭlus

Entry preview:

People; nātio, pŏpŭlus Fere fóddurwélan folc-scipe dreógeþ [a ship] brings [lit. performs the bearing of] abundance of food to people, Exon. 108b; Th. 415, 13; Rä. 33, 10

Linked entry: folc-rǽden

drosna

Grammar
drosna, l. drósna, and add: a wk. sing. gen. drósnan occurs (cf.
Entry preview:

Fex, i. virus vel drósna, Wrt. Voc. ii. 148, 50. Drósne, Ps. Srt. 74, 9