Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-munan

(v.)
Entry preview:

Mín mód gemanð (gemyneð hwilc, v. l. ) hit ǽr wæs, Gr. D. 4, 11 ; 6, 8. Swá mycel swá nán man ne gemunet ꝥ hit ǽfre ǽror dyde, Chr. 1099; P. 235, 7. Gemunde ic ic geseah . . . ðá ciricean stódon bóca gefyldæ, Past. 5, 8.

þeccan

(v.)
Grammar
þeccan, p. þeahte, þehte; pp. þeaht
Entry preview:

connected with þicgan (but see, þecgan); but, perhaps, the verb may be the same here as in the previous instances, and used with much the same force as wrap in n Byrneþ þurh fýres feng fugel ( the phenix ) mid neste ... þonne brond þeceþ heoredreórges hús

Linked entry: þacian

eáca

Entry preview:

Hé ofslóh án hund þúsend manna and hundeahtatig ðúsend and sumne eácan ðǽrtó, Hml. S. 18, 404

feówertig

alone

Entry preview:

Þǽr wǽron twá hund and eahta and feówertig wera and nigon and feówertig wífa, Bl. H. 239, 14. the forty days of Lent On þám þrím feówertigum per tres quadragesimas, Ll.

geat

Entry preview:

Gesáwon wé in þǽre byrig and on geaton ( in the doorways ) men . . . ðá hié ús gesáwon hié selfe sóna in heora húsum hié miþan.

læssa

Grammar
læssa, l. lǽssa,
Entry preview:

Hé hit gehíwað swá þæt lǽst manna wát hé him wið þone ðeódfeónd gescyldan sceal, Wlfst. 54, 19.

sweotolian

(v.)
Grammar
sweotolian, swutelian, swytelian; p. ode.
Entry preview:

Hér swutelaþ on ðison cwyde Ædelréd geúðe ðæt Æðeríces cwyde standan móste, Chart. Th. 539, 20: 320, 24: 312, 8. Swytelaþ, 586, 25. Swetelaþ expremit, Kent. Gl. 1120.

un-tígan

(v.)
Grammar
un-tígan, p. de

To untieunbindloose

Entry preview:

untígdon hí ðone assan? 208, 4-6. Untýgaþ hí, 206, 11. Hwæt dó gyt ðone folan untígende? Mk. Skt. 11, 5. Se ðe gesyhð assan clipiende oððe untíende (-tí[g]edne?) yrnan, Lchdm. iii. 198, 12. Ðonne wé sind gelaðode, ðonne sind wé untígede, Homl.

friþian

(v.)
Entry preview:

Add: (i) to protect a person or institution Hwá is monna on Angelcynne wuniende ꝥ nyte hé (Eadgar) Godes ríce, ꝥ is Godes cyricean, fyrþrode and friþode.

ge-wídmǽrsian

(v.)
Entry preview:

ne gewídmǽrsude nonne percrebruit (Anthonius), 2374 : 2840. Cnæplingc ofer eal gewídmǽrsude (cum) puer late crebresceret, 2585. See preceding word for other examples

grund-leás

Entry preview:

On grundleásum seáðe ꝥ mod þringþ quam praecipiti mersa profundo mens hebet, 4, 2; F. 6, 7. of the pit of hell and of its characteristics Grundleás seáð tartarus, An. Ox. 23, 39. Hé helle séceð ... grundleásne wylm, Wal. 46.

rihtlíce

(adv.)
Grammar
rihtlíce, adv.
Entry preview:

Riht is ðæt gehádode men ðám lǽwedum wísian hí heora ǽwe rihtlícost sculon healdan, L. I. P. 22; Th. i. 332, 28

BEÁTAN

(v.)
Grammar
BEÁTAN, part. beátende ; ic beáte, ðú beátest, býtst, he beáteþ, být, pl. beátaþ ; p. beót, pl. beóton ; pp. beáten.

to BEATstrikelashdashhurtpercuteretundereverberarecæderepulsarequaterelædereto treadtrampletrampcalcareproculcare

Entry preview:

to BEAT, strike, lash, dash, hurt; percutere, tundere, verberare, cædere, pulsare, quatere, lædere Agynþ beátan hys efenþeówas cæperit percutere conservos, Mt. Bos. 24, 49. Hwí beátst ðú me quid me cædis? Jn. Bos. 18, 23.

Linked entry: a-beátan

Langa-Frige-dæg

(n.)

Good-Friday

Entry preview:

Man ne mót hálgian húsel on Langa-Frigedæg forðan ðe Crist þrowode on ðone dæg for ús the eucharist must not be consecrated on Good Friday, for Christ suffered for us on that day, L. Ælfc. C. 36; Th. ii. 558, 16.

missere

(n.)
Grammar
missere, missare, es; n.

A period of half a year

Entry preview:

A period of half a year Swá ic Hring-Dena hund missera ( fifty years ) weóld, Beo. Th. 3543; B. 1769: 3001; B. 1498. Fela missera many a year, 309; B. 153: 5234; B. 2620: Cd. 145; Th. 180, 23; Exod. 49.

sceard

(n.)
Grammar
sceard, es ; n.
Entry preview:

A gap, notch Dó of ðam feórþan deále eall ðæt seó sǽ his ofseten hæfþ and eall ða sceard ðe heó him on genumen hæfþ subtract from this fourth part (of the earth) all of it that the sea has covered, and all the gaps (bays and creeks) it has taken ; huic

á-gangan

Entry preview:

Add: to go off, out Eallum út ágangendum cunctis egressis , Bd. l, 7; Sch. 24, 414. to pass (of time) Þisse eldo is se mǽsta dǽl ágangen, efne nigon hund wintra and lxxi on þýs geáre, Bl.

efen-sárgian

(v.)
Grammar
efen-sárgian, p. ode
Entry preview:

To compassionate, sympathize Eálá ꝥ mín sáwl efensárgaþ þises wífes sáre dolori hujus mulieris anima mia compatitur, Gr. D. 216, 1. Þá rihtwísan þe lifgende beóþ ne efensárgiað ( compatiuntur ) ná þám unrihtwísum mannum deádum, 336, 18.

Linked entry: sárgian

fracoþ-lic

Entry preview:

Hí ongunnon hine onscunian mid máran orwyrðum fracoðlicra (fraceð-, v.l.) worda majoribus hunc verborum contumeliis detestari coeperunt, Gr. D. 251, 1. For fraceðlecum (fracoðlicum, v.l.) gestreónum turpis lucri gratia, Past. 137, 21

ge-dýre

Grammar
ge-dýre, l. <b>ge-dyre,</b>
Entry preview:

. ¶ as a part used for the whole, a door :-- Wurdon gemétte ætforan heora gedyrum twá hund mittan meluwes on fǽtelsum ducenti farinae modii ante fores cellae (ætforan ðæs mynstres geate, Gr. D. 145, 26) inventi sunt, Hml. Th. ii. 172, 4