for-licgan
fornicari
Entry preview:
Gif mon hǽme mid twelfhyndes monnes wífe, Ll. Th. i. 68, 8. forlegen beón, wesan, weorþan fornicari: Thamar ys forlegen fornicata est Thamar, Gen. 38, 24. Se bið forlegen fornicatur, Past. 465, 2.
scendan
To put to shame, to abuse, insult, harm:
Entry preview:
Ðone scamleásan mon mæg ðý bet gebétan ðe hine mon suíður þreáþ and sciend (scent, Cott. MSS. ) impudentes melius corrigit, qui invehendo reprehendit, Past. 31, 1; Swt. 207, 6. Grendel nǽnegum áraþ leóde Deniga ac swefeþ ond scendeþ (?
Linked entry: sendeþ
riht-líc
right, just ⬩ right, fitting, adapted to due requirements ⬩ adapted, fitted, entitled ⬩ right, in accordance with reason ⬩ right as regards conduct, ⬩ righteous
Entry preview:
Ðonne mon hwæt ryhtlíces and gerisenlíces geþencþ quando et si qua jam justa, si qua honesta cogitantur, Past. 21, 3; Swt. 155, 24.
racu
Entry preview:
Rǽde him mon ða raca oððe líf ðæra heáhfædera, R. Ben. 66, 17. comedy Racu, túnlíc spǽc comedia, Wrt.
Linked entry: eá-racu
þeóh
Entry preview:
Gif monnes þeóh biþ þyrel, geselle him mon .xxx. sciłł. tó bóte; gif hit forad sié, sió bót eác biþ .xxx. sciłł., L. Alf. pol. 62; Th. i. 96, 13.
Linked entry: þégh
ge-swincfull
Entry preview:
ǽlcne mon scyle onsundrum lǽran, hit is ðeáh earfoðre ealle ætsomne tó lǽranne cum valde laboriosum sit unumquemque instruere, longe tamen laboriosius est auditores innumeros uno eodemque tempore instruere, Past. 453, 10.
ge-frédan
Entry preview:
Hé þæs fýres bryne gefrédde him onbútan, 31, 884. to be sensible of an action (gen. ) Ðæt feax gréwð ofer ðǽm brægene and his (the growing] mon ðeáh ne gefréd (-frét, v.l.) capilli super cerebrum insensibiliter oriuntur . . .
Etna
Etna, the volcano of Sicily
Entry preview:
Etne, Ætne, es; m Se múnt, ðe nú monna bearn Etne hátaþ, on íglonde Sicilia swefle byrneþ, ðæt mon helle fýr háteþ wide, forðæm hit simle biþ sinbyrnende the mountain, which now the children of men call Etna, burns in the island of Sicily with sulphur
morþor
murder ⬩ mortal sin ⬩ great wickedness ⬩ torment ⬩ deadly injury ⬩ great misery
Entry preview:
Ðe ús monna mǽst morþra gefremede, sárra sorga, Judth. 11; Thw. 24, 10; Jud. 181. [Goth. maurþr φόνος.]
Linked entry: morþ
nǽdl
A needle
Entry preview:
Monast. Th. 30, 33. Þurh nǽdle (nédle, Rush.) eáge per foramen acus, Mt. Kmbl. 19, 24 : Lk. Skt. 18, 25. Þurh nǽdle þyrel, Mk. Skt. 10, 25 : Wrt. Voc. ii. 73, 1. Nǽdle sceorpran, Soul Kmbl. 230; Seel. 116. Mið nédle acu, Wrt. Voc. ii. 117, 37.
ge-cwylman
To afflict ⬩ torment ⬩ punish ⬩ destroy ⬩ kill ⬩ pūnīre ⬩ trucīdāre ⬩ mortĭfĭcāre
Entry preview:
Monast. Th. 24, 33. Ðæt hí gecwylmen rihte heortan ut trucident rectos corde, Ps. Spl. C. 36, 15. Ðæt he byþ gecwylmed ut pūniētur, Ps. Lamb. 36, 13. Mid ormǽtre angsumnysse gecwylmed afflicted with excessive pain, Homl. Th. i. 88, 6
Linked entry: gw-cwelman
slǽp-ærn
Entry preview:
Monast. Th. 35, 25: Bd. 4, 23; S. 595, 39. Canonicas, ðǽr seó ár sí, ðæt hí beóddern and slǽpern habban mágan, healdan heora mynster mid rihte, L. Eth. v. 7; Th. i. 306, 12.
Linked entry: sláp-ern
tó-worpenness
Entry preview:
Ðeós tódrǽfednys ( the driving the money-changers out from the temple) getácnode ða tóweardan tóworpennysse ðurh ðone Rómániscan here, Homl. Th. i. 406, 9. Ðæt se Hǽlend beweópe ðære ceastre tóworpennysse, ðe gelamp æfter his ðrowunge, 402, 7: Homl.
un-gehírsum
Inattentive to what is said ⬩ unsubmissive ⬩ disobedient
Entry preview:
Ðis is uncer ungehírsuma sunu, hé forhogaþ ðæt hé híre uncre láre filius noster iste protervus et contumax est, monita nostra audire contemnit, Deut. 21, 20. Ne forlǽte hé ða ungehiérsuman (-hír-, Hatt. MS.), Past. 12; Swt. 74, 16
Linked entries: ge-hírsum un-gehýrsum un-hírsum
un-wlitig
Not beautiful ⬩ ugly ⬩ foul
Entry preview:
Hú fægerne and hú wlitigne monnan ic hæbbe átǽfred, swá unwlitig wrítere swá swá ic eom pulchrum depinxi hominem pictor foedus, Past. 65; Swt. 467, 19. Ðes and ðeós unwlitige hic et haec dedecor; Ælfc. Gr. 9, 21; Zup. 47, 15.
Linked entry: un-gewlitig
big-gyrdel
A belt, girdle ⬩ a purse, public purse, treasury ⬩ zōna = ζώνη, saccus = σάκκos, fiscus
Entry preview:
A belt, girdle, and as girdles were used to carry money, hence, a purse, public purse, treasury; zōna = ζώνη, saccus = σάκκos, fiscus Næbbe ge feoh on eówrum bígyrdlum nolite possidere pecuniam in zonis vestris, Mt. Bos. 10, 9.
ge-efenlǽcan
To be like ⬩ equal ⬩ to imitate ⬩ æquāre ⬩ assĭmĭlāri ⬩ imĭtāri
Entry preview:
Ongann Augustinus mid his munecum to geefenlǽcenne ðæra apostola líf Augustine with his monks began to imitate the life of the apostles, Homl. Th. ii. 128, 32. Ðæt hí ðám flæsclícum geefenlǽcon that they imitate the fleshly, 82, 15
Linked entries: efen-lǽcan ge-æfenlǽcan
seld-
Entry preview:
Monast. Th. 27, 9
Linked entry: -síne
ofer-rǽdan
Entry preview:
Æfter syx mónþa embrine sí oforrǽd (relegatur) him regol, R. Ben. I. 96, 16. to read over to oneself, peruse Gif hwilc gelǽred man þás race oferrǽde oððe rǽdan gehýre, Hml. Th. ii. 460, 5.
wǽr
A covenant ⬩ compact ⬩ agreement ⬩ pledge
Entry preview:
Ðæt ǽnig mon wordum ne worcum wǽre ne brǽce, Beo. Th. 2205; B. 1100. Heó his (Joseph's) mǽgwinum morðor fremedon, wǽre frǽton, Cd. Th. 187, 7; Exod. 147. Hé lyt wǽre gewonade, Exon. Th. 148, 19; Gú. 747.