Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

on-cnáwan

(v.)
Grammar
on-cnáwan, p. -cneów; pp. -cnáwen
Entry preview:

Ic his word oncneów, ðéh hé his mǽgwlite bemiðen hæfde, Andr. Kmbl. 1710; An. 857: Beo. Th. 5102; B. 2554. Se assa oncneów his hláfordes binne, Homl. Th. i. 42, 25. Ðæt ðú oncnáwe ( cognoscas ) ðara worda sóðfæstnesse, Lk. Skt. 1, 4.

tillan

(v.)
Grammar
tillan, p. tilde
Entry preview:

In compounds á-, ge-tillan; instances omitted under those words are given here Ðeáh ðe hé stæpe fulfremednysse átilþ ( adtingit ), Scint. 100, 15. Getilþ contingat, getilde contigit, Wrt. Voc. ii. 135, 9-13.

hring-seta

(n.)
Grammar
hring-seta, hring-sete.
Entry preview:

See next two words

sméðe

(adj.)
Grammar
sméðe, adj.

smooth, not irritating

Entry preview:

Wyrc sméþe eágsealfe, 308, 27. smooth (of words) Sméðne sybcwide. Frag. Kmbl. 54 ; Leás. 29. Ðám ðe ful sméðe sprǽce habbaþ, 20 ; Leás. 12. Ðone ele, ðæt wǽron ða sméðan lyffetunga, Homl. Th. ii. 572, 1. Bepǽcean mid sméðan wordan, Homl.

a-reccan

(v.)
Grammar
a-reccan, -recan, -reccean; ic -recce, ðú -reccest, -recest, he -receþ, -recþ; p. -reahte, -rehte; impert. -rece; pp. -reaht, -reht; v. trans.

to put forthstretch outstrainraise upextendereexpandereerigereto put forthrelaterecountspeak outexpressexplaininterprettranslateproponereexponereenarrareeloquiexprimeredisserereinterpretarireddereto set in orderadorndeckexpedireexpolirecomere

Entry preview:

Wordum gereccan [MS. Cot. areccan] to express in words, Bt. 20; Fox 70, 28. Arece us ðæt bigspell edissere nobis parabolam, Mt. Bos. 13, 36: 15, 15.

GEARD

(n.)
Grammar
GEARD, es; m.

An inclosureinclosed placeYARDGARDENcourtdwellinghomeregionlandseptumlŏcus septushortusāreahabĭtācŭlumdomĭcĭliumrĕgio

Entry preview:

An inclosure, inclosed place, YARD, GARDEN, court, dwelling, home, region, land; septum, lŏcus septus, hortus, ārea, habĭtācŭlum, domĭcĭlium, rĕgio Se Godes cwide is weorþmynda geard the word of God is the garden of worship, Salm.

Linked entry: mǽr-geard

leóran

Entry preview:

</b> of things, to pass away, come to nothing :-- Word mín nǽfre ne leóraþ verba mea non praeteribunt, Mt. R. 24, 35

slícian

(v.)
Grammar
slícian, p. ode

To make sleek, smooth, or glossy

Entry preview:

Alle þine wordes beoþ isliked, And so bisemed and biliked,O. and N. 841. Wordes afaited and ysliked, Ayenb. 212, 2. He can so well his wordes slike Gower ii. 365, 22

Linked entries: slíc slýcod slic

Augustínus

(n.)
Grammar
Augustínus, i ; m; Lat. [Augustinus is correct in the quotations from the titles of the two following chapters of Bede, but in the A. Sax. text it is Agustínus]

St. Augustine, the missionary sent by Pope Gregory to England, A. D. 597, and died May 26, 605Augustínus

Entry preview:

D. 597, and died May 26, 605; Augustínus Ðæt se hálga Papa Gregorius Augustínum sende Angel-þeóde to bodiganne Godes word ut sanctus Papa Gregorius Augustinum ad prædicandum genti Anglorum verbum Dei miserit, Bd. 1, 23, titl; S. 485, 14.

Linked entry: Agustin

hleóðor-cyme

(n.)
Grammar
hleóðor-cyme, es; m.
Entry preview:

Thorpe and Bouterwek translate oraculum, prophetia; Grein takes cyme as a separate word, and as an adjective

Lindesse

(n.)
Grammar
Lindesse, Lindisse, Lindesíge

Lindsey

Entry preview:

Paulinus Godes word on Lindesse: seó mǽgþ is seó nýhste on súþhalfe Humbre streámes, ligeþ út on sǽ, Bd. 2, 16; S. 519, 18. On Lindesége mǽgþe, 519, 16. On Lindese, 3, 11; S. 535, 14.

lybb

(n.)
Grammar
lybb, es; n.

Medicinedrugsimplepoison

Entry preview:

Medicine, drug, simple in a bad sense poison; the word often implies the use of witchcraft, see the compounds; as Grimm says 'aus der bedeutung des erlaubten, φάρμακoν gieng hernach die des schädlichen, zauberhaften hervor,' D.

Linked entry: lybbestre

scír-geréfa

(n.)
Grammar
scír-geréfa, an; m.
Entry preview:

The word glosses preses in Wrt. Voc. i. 18, 11. of a secular official, v. scír, Ælfnóþ scírgeréfa, Chr. 1056; Erl. 190, 29. Án scíregemót sæt æt Ægelnðþes stáne . . . ðǽr wæs Bryning scírgeréfa, Cod. Dip. Kmbl. iv. 54, 14.

Linked entry: ge-réfa

wifel

(n.)
Grammar
wifel, es; m.
Entry preview:

&para; the word seems to occur in several local names, v. Cod. Dip. Kmbl. vi. 352

Linked entry: wibil

wil-gifa

(n.)
Grammar
wil-gifa, -giefa, -geofa, an; m.
Entry preview:

Ðæs wilgifan ( Constantine's ) word, Elen. Kmbl. 441; El. 221. as an epithet of the Deity, the giver of all good Sigora Waldend, weoruda wilgiefa, Exon. Th. 229, 34; Ph. 465. Bearn Godes, weoroda willgifa, Elen. Kmbl. 1626; El. 815.

wituma

(n.)
Grammar
wituma, an; m.

A dowry

Entry preview:

In Anglia xiii. 30, 82, wytuma paranymphus seems a mistake for witumbora. v. next word

Linked entry: weotuma

wuldor-líc

(adj.)
Grammar
wuldor-líc, adj.

gloriousorthodoxus

Entry preview:

Th. 86, 2. the word glosses orthodoxus, Wrt. Voc. i. 288, 54 : ii. 64, 17

á-werian

(v.)

to defend against attackto protect from hurtsecure

Entry preview:

D. vi. 183, 10. á-werian, Similar entries v. á-wirgan. á-werian, v. next word

Linked entries: werian eald-a-wered

ge-wife

(n.)
Grammar
ge-wife, fate.
Entry preview:

Gewife fortune (the word seems glossed as dative, but is genitive, the passage being: Ipsos fortunae casibus oppressos, Ald. 42, 5), wyrdum cassibus, 81, 44, 45. Gewif, wyrd furtunum, fatum, Wülck. Gl. 245, 44.

god-wræc

Grammar
god-wræc, god-wrec.
Entry preview:

See next word

Linked entry: -wræc