Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-swápan

(v.)
Grammar
ge-swápan, p. ge-sweóp
Entry preview:

To sweep together, take possession of, get into one's power Ptholomeus tógædere gesweóp ealle Egyptum and Arabia Ptolemaeo Aegyptus Arabiaeque pars sorte provenit, Ors. 3, 11; S. 142, 27

scip-toll

(n.)
Grammar
scip-toll, n. (not m.).
Entry preview:

Cómon hí tó sǽ and þǽr gemétton scip standan, and hí on ꝥ eódon, and mid him reówan. Þæs scypes hláford . . . gyrnde þæs scyptolles, Hml. S. 30, 167. Add

tawian

(v.)
Grammar
tawian, <b>. II.</b>
Entry preview:

Hí begunnon tó áxienne hwæt se man wǽre þe hí swá wælhreówlíce beóton ... Hí urnon wépende ꝥ hí þone hálgan wer swá huxlíce tawoden, Hml. S. 31, 997. Add

tó-brǽdan

Entry preview:

Add Ic eom tóbrǽdd tendor, An. Ox. 23, 47. add: — Se consul wæs wénende þæt eall þæt folc wǽre gind þæt lond tóbrǽd, Ors. 4, 8; S. 188, 12

þeáwfæstlíce

(adv.)
Grammar
þeáwfæstlíce, adv.
Entry preview:

In accordance with good usage Sume synd tó þám bilewite menn ꝥ ðú ne miht áfindan of ánum þúsende ánne þe mæge þeáwfæstlíce sprǽce sprecan, Hml. S. 5, 222

þyrstan

Grammar
þyrstan, <b>. I</b> 2.
Entry preview:

Add Gif him þyrste, ðú dó him drincan, Hml. S. 21, 376. 2. Add Þonne seó sáwl þyrsteð and lysteð Godes ríces Deum sitiens anima, Gr. D. 244, 27

sceáp-ǽtere

(n.)
Grammar
sceáp-ǽtere, es; m.

The carcase of a sheep

Entry preview:

The carcase of a sheep (?) Ánan esne gebyreþ tó metsunge .xii. pund gódes cornes, and .ii. scípǽteras, and i. gód metecú, L. R. S. 8 ; Th. i. 436, 27

Linked entry: ǽtere

ærce-diácon

Entry preview:

Arcedeácon (-diácon), Gr. D. 186, 21. Ðæs arcedeácnes innoþ, 187, 3. Arcediácones geban, Ll. Th. ii. 290, 24. Archidiácones, Shrn. 115, 31. Sumne ercediácon, Hml. S. 29, 213. Add

brohte

(v.)
Grammar
brohte, ðú brohtest, pl . brohton; pp. broht; p. and pp. of brengan.

Brought, broughtest, brought

Entry preview:

Brought, broughtest, brought, Cd. 29; Th. 38, 32; Gen. 615: Exon. 121 a; Th. 463, 34; Hö. 80: Elen. Kmbl. 1989; El. 996: Bd. 3, 7; S. 529, 30;

un-rím

(adj.)
Grammar
un-rím, and un-ríme; adj.

Innumerableincalculablenot to be numberedan immense, incalculable good

Entry preview:

Innumerable, incalculable, not to be numbered Unrím getæl ingens numerus, Nar. 9, 13. Folc unrím ( or pl.? ) þrymfæste twá þeóda áwócon, Cd. Th. 158, 9; Gen. 2614. Werod, mægen unríme, Elen. Kmbl. 121; El. 61. Hyra fromcynn swá unríme weorðan sceolde

á-feormian

(v.)
Entry preview:

Add: I. to cleanse an object from impurity (dat. or prep, fram, of) Þú áfeormast fram fúlum synnum þǽra heortan, Angl. xiii. 112, 3. Ús fram sennum hí áfeormian ( abluant ), Hy. S. 118, 23. Ús áfeormigende nos abluendo , 52, 19. Áfeormod seofonfealdlíce

a-fligan

(v.)
Grammar
a-fligan, l. á-flígan, -fífan,
Entry preview:

and add Ic áflíge fugo , Wrt. Voc. ii. 151, 53. Þá unclǽnan gástas þú áflígst, Hml. S. 24, 92. Sibb áflígð ungeðwǽrnysse, Hml. Th. i. 606, 6. Sume menn áflýað þá áwyrgedan gástas fram ofsettum mannum, 344, 28. Áflýgde abigit, repellit , An. Ox. 50,

ge-witleás

Entry preview:

Add Gewitleása freneticus, i. demoniaticus, insanus, Wrt. Voc. ii. 150, 51. out of one's mind, mad. v. ge-wit; Ic wénde ꝥ heó gewitleás wǽre (cf. þú forlure þín gewitt, 311), Hml. S. 36, 352. Læg þǽr sum man on his móde gefangen mid ungewittignesse;

ísen

(n.)
Grammar
ísen, n.
Entry preview:

Add: iron Glád hit on þǽm scyllum swelce hit wǽre sméðe ísen, Ors. 4, 6; S. 174, 8. Grǽghǽwe ísene ferrugine, Wrt. Voc. ii. 35, 34. Gewyrme mid háte glówende ísene, Lch. ii. 236, 32 : 218, 24. Hié him wǽpeno worhton þá þe ísen hæfdon, Ors. 4, 13 ; S.

mǽrsian

(v.)
Grammar
mǽrsian, <b>. A.</b> trans.
Entry preview:

Add Hí mid ege and micelan geláfan mǽrsodon þǽre eádigan forðfóre dæg, Hml. S. 23b, 800. His gemynd sceal beón mǽrsad mid mæssesongum, Shrn. 84, 3. Add Eástrun wé ná ne mǽrsiaþ pascha nan celebramus, An. Ox. 40, 30. Hé mérsode micele symbelnesse for

on-gildan

Entry preview:

add: with gen. Agustus herede þá ofermétto . . . Raþe þæs Rómáne anguldon þæs wordes mid miclum hungre, Ors. 6, 1; S. 254, 15. with acc. Iúdéas gedydon him dǽda þá wirrestan ; hý ꝥ drófe onguldon, Lch. iii. 286, 14. with clause Hié mid hiera cucum

sígan

(v.)
Entry preview:

to sink. Add Se beám wæs áhyld on áne healfe ꝥ man eáðe mihte witan hwider hé sígan wolde, Hml. S. 31, 409. <b>I a.</b> add :-- Seó sunne sáh tó setle, Hml. S. 23, 246. Add Þá sáh him on ꝥ cyrlisce folc swíðe wédende (cf. gearn mycel menigeo

sirwan

Grammar
sirwan, <b>. II.</b>
Entry preview:

dele last passage, and add: to devise a plan Serwi(ende) molientes (aliud argumenti genus) An. Ox. 2939. to lie in wait for, to ambush Hér seó ungeþwǽrnes þá mægnu syrwde and gehæfte discordia virtutibus insidiatur et capitur, Prud. 78a. (1 a) with

baþian

(v.)

to immerse in a liquid by way of torment,

Entry preview:

Dele beði(ge)an, and add to v. trans. Ꝥ bæð ꝥ sc̃a Maria ꝥ cild on baþode Shrn. 30, 17. Heó wolde seldhwænne hire líc baðian . . . heó wolde ǽrest ealle ðá baðian þe on ðám mynstre wǽron, Hml. S. 20, 44-7: 11, 151. with reflex, pron.:--- Ic mé nǽfre

Linked entry: bæþ

ÉÐEL

(n.)
Grammar
ÉÐEL, æðel, ǽðel; gen. éðles; dat. éðle, éðele; m. n.

property, inheritance, country, realm, land, dwelling, home prædium ăvītum, fundus heredĭtārius, patria, terra, sēdes, domĭcĭlium, tabernācŭlum

Entry preview:

one&#39;s own residence or property, inheritance, country, realm, land, dwelling, home; prædium ăvītum, fundus heredĭtārius, patria, terra, sēdes, domĭcĭlium, tabernācŭlum Ðis is mín ágen cýþ, eard and éðel this is my own country, dwelling and home

Linked entries: ǽðel éðyl óðel