Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-bytlu

(n.)
Grammar
ge-bytlu, indecl. f.

A building

Entry preview:

A building Man bytlode áne gebytlu, and ða wyrhtan worhton ða gebytlu on ðam Sæternes-dæge, and wæs ðá forneán geendod they were building a building, and the workmen were making the building on the Saturday, and it was then very nearly finished, Homl

cumbol-gehnást

(n.)
Grammar
cumbol-gehnást, es; n. [cumbol

A conflict of ensigns or banners, a battle signorum conflictio, bellum

Entry preview:

an ensign, banner; gehnást a conflict ] A conflict of ensigns or banners, a battle ; signorum conflictio, bellum Ðæt hie beadoweorca beteran wurdon on campstede, cumbolgehnástes that they were better in works of war on the battle-field, at the conflict

beorg

(n.)
Grammar
beorg, beorh, biorg, biorh; gen. beorges; dat. beorge; pl. nom. acc. beorgas; gen. beorga; dat. beorgum; m.

a hillmountaincollismonsa heapBURROW or barrowa heap of stonesplace of burialtumulus

Entry preview:

Bæd ðæt ge geworhton in bǽlstede beorh ðone heán he commanded [bade] that you should work the lofty barrow on the place of the funeral pile Beo. Th. 6186; B. 3097 : 5606; B. 2807 : Exon. 50 a; Th. 173, 26; Gú. 1166 : 119 b; Th. 459, 31; Hö. 8

Linked entries: biorg beorh berg

heofon-ríce

(n.)
Grammar
heofon-ríce, es; n.

The kingdom of heaven

Entry preview:

The kingdom of heaven Biþ him heofonríce ágiefen to them shall be given the kingdom of heaven, Exon. 26 a; Th. 77, 22; Cri. 1260. Heofenríces duru the door of the kingdom of heaven, Blickl. Homl. 9, 1.

langian

(v.)
Grammar
langian, p. ode: v. impers. with acc. of pers.
Entry preview:

Hæleþ langode hwonne hié of nearwe stæppan mósten the men longed for the time when they might step from durance, 71; Th. 86, 16; Gen. 1431. Hine ðæs heardost langode hwanne hé of ðisse worlde móste, Blickl. Homl. 227, 1.

ge-wítan

(v.)
Grammar
ge-wítan, ic -wíte, ðú -wítest, -wítst, he -wíteþ, -wít, pl. -wítaþ; p. ic, he -wát, ðú -wite, pl. -witon; pp. -witen.

to seebeholdviderespectareto turn one's eyes in any direction with the intention of taking that directionto set out towardsstartpass overto godepartwithdrawgo awayretreatretiredietransirediscedere

Entry preview:

Th. 425; B. 210: Cd. 47; Th. 59, 36; Gen. 974: Exon. 49 a; Th. 170, 6; Gú. 1107. Se to forþ gewát þurh ðone æþelan it [the dart] reached and pierced the noble man, Byrht. Th. 136, 13; B. 150. Gif we gewítaþ fram ðé if we depart from thee, Blickl.

IN

(prep.)
Grammar
IN, prep. cum dat. inst. acc.

InonintointoIn

Entry preview:

'In is not found in Alfred's Metres, in the Runic poem, or in Byrhtnoþ; it occurs twice in the metrical Psalms, three times in Cædmon's Genesis; elsewhere in the poetry in and on freely interchange; but in prevails in the North, on in the South.

Linked entries: -standendlic gang-ern

steáp

(adj.)
Grammar
steáp, adj.
Entry preview:

In later English steap applied to the eyes or to gems seems to have this meaning. 'Twa ehnen steappre þene steorren an þene ȝimstanes' Marh.9, 4. In the note on this passage Cockayne gives other instances of this use, e.g.

frécen

(n.)
Grammar
frécen, gen. frécnes; n.

Perildangerperīcŭlumdiscrīmen

Entry preview:

Peril, danger; perīcŭlum, discrīmen Frécnes ne wénaþ they think not of peril. Exon. 96 b; Th. 361, 16; Wal. 20. Ðǽr is ealra frécna mǽste there is the greatest of all perils, Cd. 24; Th. 31, 21; Gen. 488

sparian

(v.)
Entry preview:

Add Ꝥ mon ne sparige nǽnne þeóf þe æt hæbbendre handa gefangen sý, Ll. Th. i. 198, 16: 21. Add Ðæt man ne sparige nánan þeófe, Ll.

hwá

Entry preview:

Bt. 34, 5 ; F. 138, 34, Uton spyrian hwæt þá geforan, þá þe God tufedon, and hwæt þá gefóran, þá þe God græmedon, Wlfst. 130, 11-13.

ge-týdan

(v.)
Grammar
ge-týdan, p. -týdde [v.(?) ge-týd]

To make learned, skilledto instruct

Entry preview:

To make learned, skilled, to instruct Dysine and ungelǽredne ic ðé underféng and ðá ðé getýdde and gelǽrede foolish and ignorant I received thee, and then made thee wise and taught thee, Bt. 7, 3; Fox 20, 10.

Linked entry: un-getýdd

BANA

(n.)
Grammar
BANA, bona, an; m.

A killermurderermanslayerthe devilinterfectoroccisorhomicidadiabolus

Entry preview:

Banena byre the son of the murderers, Beo. Th. 4112; B. 2053. Hie nǽfre his banan folgian noldon they never would follow his murderer, Chr. 755; Th. 84, 33, col. 1: L. Ethb. 23; Th. i. 8, 7: L.H.E. 2, 3, 4; Th. i. 28, 1, 5, 7.

Linked entry: bona

breóst-þing

(n.)
Grammar
breóst-þing, es; n.
Entry preview:

A part of the breast On þám eahtoþan mónþe him beóð þá breóstþing wexende (the organs of the breast are develop-ing), Lch. iii. 146, 18

heorþ-werod

(n.)
Grammar
heorþ-werod, es; n.

A band of household retainersthose who share the same heartha family

Entry preview:

Se hálga héht his heorþwerod wǽpna onfón the holy man bade his retainers take their weapons, 94; Th. 123, 4; Gen. 2039: 95; Th. 125, 8; Gen. 2076: Byrht. Th. 132, 30; By. 24

æsc-stéde

(n.)
Grammar
æsc-stéde, es; m.

The ash-spear placeplace of battlehastæ locuspugnæ locus

Entry preview:

The ash-spear place, place of battle; hastæ locus, pugnæ locus Hí witan fundian æscstéde they strive to know the battle place, Exon. 83b; Th. 314, 20; Mód. 17

ge-þun

(n.)
Grammar
ge-þun, es; n.
Entry preview:

A noise; clangor Us þúhte for þam geþune ðæt sió eorþe eall cracode it seemed to us from the noise that the earth all cracked, Ps. Th. 45, 3

Linked entry: -þun

cneó-rím

(n.)
Grammar
cneó-rím, cneów-rím, es; n.

The number of kin, progeny, family; cognatorum numerus, progenies, familia

Entry preview:

Ða ðæs cynnes cneówrím ícton they increased the progeny of the race 52; Th. 65, 13; Gen. 1065

Linked entry: cneów-rím

gim-wyrhta

(n.)
Grammar
gim-wyrhta, an; m.

A worker in gemsjeweller

Entry preview:

A worker in gems, jeweller Ðás gymwyrhtan secgaþ ðæt hí nǽfre swá deórwurþe gymstánas ne gemétton the jewellers say that they never met with such precious jewels, Homl. Th. i. 64, 9

ge-teón

(v.)
Grammar
ge-teón, p. ge-teóde.
Entry preview:

Þám ( St. Matthew) God hlýt geteóde út on þæt ígland, An. 14. Gif ðæt God geteód habbe, ond me þæt on lǽne gelíð, þet gesibbra ærfeweard forþcymeð wépnedhádes, Cht. Th. 483, 15.