Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wealh-stod

(n.)
Grammar
wealh-stod, es; m.
Entry preview:

Nóman hí him wealhstodas ( interpretes ) of Franc*-*lande, Bd. 1, 25; S. 486, 23: Homl. Th. ii. 128, 19. an interpreter of written language, a translator Ælfréd kuning wæs wealhstod ðisse béc, Bt. proem.; Fox viii. 1.

Linked entry: -stod

be-reáfian

(v.)

alone

Entry preview:

Wæs hé lande bereáfod, Chr. 1065 ; P. 194, 4: Hml. S. 23 b, 207 : B. 2746: An. 1316, Wé sind bereáfod úrum gódum aporiamur bonis nostris, Wrt.

súþ-healf

(n.)
Grammar
súþ-healf, e; f.
Entry preview:

On ða súðhealfe ( dexteriore parte ) landes Egiptna, 34. On ða súðhealfe gársecges oceano dexteriore parte, 36, 15. (Cf. O. H. Ger. sunder-teil under súþ-dǽl.)

tapor

(n.)
Grammar
tapor, (-er, -ur); m.

A taper; also the wick of a lamp

Entry preview:

Ðá com ðæs landes menigu mid leóhtfatum and mid taperum, Homl. Th. ii. 474, 24. Taporas cereos, Germ. 395, 72. Taperas, Lchdm. iii. 202, 4

Linked entries: tapor-berend teaper

wéning

(n.)
Grammar
wéning, e; f.
Entry preview:

II. hope, expectation :-- Bæd heó swíþe lange ðone cyningc, ðæt hé hí forlǽte on mynstre Criste þeówian, ðæt heó ða wénunge æt nýhstan ðurhteáh (so that at last her hope was realized ), Bd. 4, 19 ; S. 587, 39. III. chance :-- In woenunga forte, Mt.

fægen

Grammar
fægen, fagen

glad

Entry preview:

Weaxad hraðe feldes blóstman, fægen ꝥ hí móton, Met. 6, 10. with gen. of pronoun and clause Lyt monna weorð lange fægen ðæs ðe hé óðerne bewrencð few men are glad for long that they have tricked others, Prov. K. 34.

for-ildan

Entry preview:

Oft daedlata dóme foręldit, sigisítha gahuém, Txts. 152, 1. with (negative) clause Ðý lǽs hí tó lange forelden ðæt hí hí ne anbinden lest they too long delay to unbind them, Past. 413, 9. to put off time Þe lǽs wé foryldon þás álýfdon tíd, Bl.

Linked entry: for-yldan

ge-cweðan

(v.)
Grammar
ge-cweðan, he -cweðeþ, -cwyþ; p. ic, he -cwæþ, ðú -cwǽde, pl. -cwǽdon; pp. -cweden

To sayspeakcallpronounceagreeresolveorderdīcĕrelŏquiprofāripronunciārepangĕrestătuĕre

Entry preview:

Hí ǽfre ǽlcne Deniscne cyng útlah of Engla lande gecwǽdon they pronounced every Danish king an outlaw from England for ever, Chr. 1014; Erl. 150, 34.

gilpan

(v.)
Grammar
gilpan, gielpan, gylpan, ic gilpe, gielpe, gylpe, ðú gilpst, gielpst, gylpst, he gilpþ, gielpþ, pl. gilpaþ, gielpaþ, gylpaþ; p. gealp, pl. gulpon; pp. golpen

To gloryboastdesire earnestlygloriari

Entry preview:

lande mánwyrhtan morðre gylpaþ usquequo peccatores gloriabuntur? Ps. Th. 93, 3: 73, 4. He gealp, ðæt him nówiht wiðstandan mihte nihil resistĕre posse jactābat, Bd. 3, 1; S. 524, 8. Hréþsigora ne gealp he boasted not of glorious victories, Beo.

Linked entries: gelpan gielpan

wit

(pronoun.)
Grammar
wit, pers. pron.

We two

Entry preview:

Ic gean intó Élíg, ðér mínes hláfordes líchoma rest, ðara þreó landa ðe wit bútá geheótan Gode, Chart. Th. 524, 20. Ðá bær unc mon liþ forþ, and wit bú druncan, Bd. 5, 3; S. 616, 31.

Linked entries: unc witt

ná-wiht

Grammar
ná-wiht, <b>. I a.</b>
Entry preview:

ídlum anbide, þeáh hit mé lang anbid þúhte, Ps. Th. 39, l. Æfter náht manegum dagum. Hml. S. 23 b, 350. Æfter nówiht manigum wintrum, Hml. A. 200, 183. Ne getweóge ic náwuht be Godes ǽcnesse. Solil. H. 59, 12

ge-weald

Entry preview:

Eádmund cyning geeóde eal Norþhymbra land him tó gewealdan (-wealde, v. l. ), 944; P. 110, 31. Þá dyde hé him þá rícu tó gewealdon, Ors. 3, 7; S. 114, 29.

unnan

(v.)
Grammar
unnan, prs. ic, hé an[n], pl. wé unnon; p. úðe.

to grant a person (dat.) somethingto giveallowto wish something (gen.) to a person (dat. )to wish something (gen.) for a person (dat.)to like a person to have somethingto like a condition of thingsto be pleased

Entry preview:

Bóc and land betǽcan unnendere heortan, 376, 5. Unnende móde, 126, 22. Grammar unnan, with dat. of person and clause : --- Þenden lífes weard unnan wolde, ðæt hé blǽdes hér brúcan móste, Exon.

Linked entries: an ann

teón

(v.)
Grammar
teón, (from teóhan); p. teáh, pl. tugon; pp. togen, tigen (v. of-teón)
Entry preview:

Simon Petrus téh his nett on land, Jn. Skt. 21, 11. Teóh mid glæse oþþe mid horne, Lchdm. ii. 200, 13: 262, 5. Tæppan teón, Techm. ii. 120, 12. Teón út lange, Lchdm. iii. 16, 13. Onlegena út teónde ðone heardan swile, ii. 182, 16.

for-beran

(v.)
Grammar
for-beran, p -bær, pl. -bǽron; pp. -boren [for for; beran to bear]

To FORBEARabstainrefrainrestrainbear withenduresufferabstĭnēresustĭnērecomprĭmĕrereprĭmĕretŏlĕrārepătiferre

Entry preview:

lange forbere ic eów quousque pătiar vos? Mt. Bos. 17, 17. Ðonne him mon yfel dó, he hit sceal geþyldelíce forberan when one does him evil, he shall patiently endure it, Glostr. Frag. 112, 18: Mk. Bos. 14, 4

hyspan

(v.)
Grammar
hyspan, p. te

To mockscorntauntrevileinsultreproach

Entry preview:

lange hyspeþ feónd usque quo improperabit inimicus? 93, 11. Se ðe hespþ qui calumniatur, Kent. Gl. 497. Hý mé hyspaþ exprobraverunt me, Ps. Th. 41, 12. Tógeánes mé hyspton ealle fýnd míne adversum me susurrabant omnes inimici mei, Ps. Spl.

Linked entries: hispan hypsan hyspend

tó-eácan

(adv.)
Grammar
tó-eácan, adv.
Entry preview:

In addition to, besides Tóeácan ðæs landes sceáwunge, Ors. I; Swt. 17, 35. Tóeácan hiere hwætscipe and hiere monigfealdum duguþum, l, 10; Swt. 46, 24. Ða breósð tóeácan ðæm boge pectusculum cum armo, Past. 14; Swt. 81, 25. Tóécan ðám dómum, L.

wyllen

(adj.)
Grammar
wyllen, adj.

Woollenof woolwoollen stuff

Entry preview:

Wyllene wearp lanea stamina, 417, 27. Ne hé wyllenra hrægla breác, ac línenra ealra, Shrn. 93, 7 : 94, 28. Heó nǽfre línenum hræglum brúcan wolde, ac wyllenum, Bd. 4, 19; S. 588, 6. ¶ used substantively, woollen stuff Heó wyllen weorode, Homl.

loc

Entry preview:

Wurdon lanes dura fæste betýned, and his loca rustega. Ors. 5, 15; S. 250, 21. Locum clustellis (cavernarum patefactos), An. Ox. 7, 258. Benedictus wunode binnan þám locum his mynstres (intra cellae suae claustra), Gr. D. 124, 24. <b>I a.

Linked entry: helle-loc

lóc

Entry preview:

Lóc hú lange se sóða lǽce hit foresceáwige, Hml. Th. i. 474, 25. Lócehwænne mín tíma beó, Angl. xii. 499, 7. Lóca hwǽr beó se móna níwe, viii. 322, 31 : 333, 21. Lóca hwǽr se ealdor him tǽce, R. Ben. 82, 15