Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

Exan ceaster

(n.)
Grammar
Exan ceaster, Eaxan ceaster, Exe cester, es; n. [Flor. Exancestre, Excestre: Hovd. Excester; Ex. Exa the river Ex: ceaster; gen. ceastres; n. v. ceaster a city]

EXETER, Devoncīvĭtas Exoniæ in agro Devŏniensi, ad rīpam Iscæ flūminis

Entry preview:

EXETER, Devon; cīvĭtas Exoniæ in agro Devŏniensi, ad rīpam Iscæ flūminis Se here Exan ceaster beseten hæfde the army had beset Exeter, Chr. 895; Th. 172, 12. He wende hine wið Exan ceastres he turned towards Exeter, Chr. 894; Th. 166, 31.

geara

(adv.)
Grammar
geara, adv. [gearo? ready]

Utterlyaltogetherwellenoughvery muchpĕnĭtusprorsusbĕnesătisvalde

Entry preview:

Utterly, altogether, well, enough, very much; pĕnĭtus, prorsus, bĕne, sătis, valde He hét geara forbærnan Rómána burig he [Nero] commanded utterly to burn up the city of the Romans, Bt. Met. Fox 9, 18; Met. 9, 9.

mis-lícian

(v.)

to displease

Entry preview:

to displease Gif heó mislícaþ ( displicuerit ) ðam hláforde, Ex. 21, 8. Se ðe him sylfum mislícaþ tó ðí ðæt Gode gelícige, Homl. Th. i. 512, 35. Ðonne eów mislíciaþ ða mettrumnessa ðe gé on óðrum monnum geseóþ, Past. 21, 4; Swt. 159, 13.

traisc

(adj.)
Grammar
traisc, tráisc (?); adj. In the following passage this word is used to translate tragicus, which, however, seems to have been taken as an adjective formed from a proper name. In another passage the same word is rendered by
Entry preview:

tróiesc, tróisc (q. v. ) Trojan, perhaps the same meaning is intended here Æfter ðon eall gear onwealh Norþan-hymbra mǽgþe áhte nalas swá swá sigefæst cyning ac swá swá leódhata ðæt grimsigende forleás and hi on gelícnysse ðæs traiscan wacles wundade

Linked entry: Tróiesc

hridder

Grammar
hridder, Add: <b>, hríder, hriddern</b>
Entry preview:

[The second passage in Dict., and all but the first here refer to the same incident.]

subdiácon

Entry preview:

Ðá hét his hordere þæt glæsene fæt syllan ðám biddendan subdiácone, Hml. Th. ii. 178, 16-23: Gr. D. 159, 10: 215, 4. Wæs ǽrest tó subdiácone gehálgod subdiaconus ordinatus, Bd. 4, 1; Sch. 339; 11.

á-dón

Entry preview:

Voc. ii. 27, 66. up Ðæt hine up ádyde that he should take up the body from the tomb, Hml. S. 21, 138. Hædde hét his líchoman up ádón and lǽdon tó Wintonceastre ( translatus in Ventam civitatem Bd. 3, 7; S. 529, 24.

deór-ling

(n.)
Entry preview:

Se wela þe ( the king ) gifþ his deórlingum, Bt. 29, 1; F. 102, 3. (Nero) weorþode his deórlingas mid welum, 28 ; F. 100, 29. Sumne king and his deóHingas, Shrn. 200, 29.

hird

(n.)
Entry preview:

retinue, court férde tó Wudestoke and his biscopes and his hird eal mid him he [Henry] went to Woodstock, and his bishops and his court all with him, Chr. 1123; Erl. 249, 30.

Linked entry: in-hirdmann

óþ-íwan

(v.)
Grammar
óþ-íwan, -éwan, -eáwan, -eówan, -iéwan, -ýwan.
Entry preview:

óþéwde openlíce ðæt ǽr gehýd hæfde. Ors. 6, 34; Swt. 288, 32. Óþíwde, Ps. Spl. 77, 14. Óþiéwde, Cd. Th. 44, 24; Gen. 714. Hér cometa hiene óþiéwde, Chr. 729; Erl. 46, 5. Ðæt ðú mé óbéwe, Bt. 22, 2; Fox 78, 11. Wearþ ðþiéwed án ígland.

Linked entries: óþ-eáwan óþ-éwan

on-fón

Entry preview:

gesǽde swefen cyninge, þæt onfón ne meahte on his breóstlocan he told the king the dream, that he could not remember (cf. ne wisse word swefnes sínes, 125), Dan. 166. add: to receive what is sent, &amp;c. to take into the hand (lit. or fig

lufian

(v.)
Grammar
lufian, p. ode

To love

Entry preview:

ágsode hý, hwá wolde on ðære geférrǽdenne beón ðe wǽre, and ðæt lufian ðæt lufode, L. Edg. 4; Th. i. 162, 6. mé mid syndrige lufan lufode, Bd. 5, 6; S. 619, 33. Hú ús wuldres weard wordum and dǽdum lufode in lífe, Andr.

tó-féran

(v.)
Grammar
tó-féran, p. de.
Entry preview:

Ðá ðæt gafol gelǽst wæs, ðá tóférde se here wíde swá ǽr gegaderod wæs, Chr. 1012; Erl. 147, 27. Hí geswicon ðære getimbrunge and tóférdon geond ealne middangeard, Homl. Th. i. 22, 25 : 3'8, 21.

Linked entry: tó-faran

for-lǽran

Entry preview:

(the devil) tiolode menn forlǽran, Past. 233, 22. Add

ofer-hlifian

(v.)

to tower above, rise high aboveto exceed, surpass, excelto tower over in a threatening manner

Entry preview:

óðre oferhlifaþ ceteris praeeminet, Past. 17, 3; Swt. 111, 1. Iohannes ealle heáhfæderas and Godes wítgan oferhlifaþ, Shrn. 95, 10. to tower over in a threatening manner Oferhlifode ege heora ofer hig incubuit timor eorum super eos, Ps. Spl.

a-feormian

(v.)
Grammar
a-feormian, -igan; p. ode; pp. od; v. trans. [a intensive, feormian to cleanse]

To cleanseclean thoroughlypurgewash awaymundareemundarepermundarediluere

Entry preview:

Herb. 22, 3; Lchdm, i. 118, 24

un-gyrdan

(v.)
Grammar
un-gyrdan, p. de

To ungird

Entry preview:

Se cásere hét hine ungyrdan and bewǽpnian, Homl. Skt. ii. 30, 409. Gif him þince ðæt sý ungyrd, broc ðæt biþ, Lchdm. iii. 172, 12

Linked entry: on-gyrdan

brýd-guma

Entry preview:

Sǽde heó þám brýdguman ... gif hyre onhryne myd unclǽnre lufon, Shrn. 149, 23, 31. a suitor Brýdguma procus, Wrt. Voc. ii. 118, 27: 67, 3. Brýdguman proco (desponsata virgo ), 94, 39

ge-bletsung

(n.)
Grammar
ge-bletsung, e ; f.
Entry preview:

consecration, v. ge-bletsian; I Þá geblet*-*sunge heó þǽr tó on Róme begeat þám þe þá áre to Godes þeówdome . . .

grund-wela

(n.)
Grammar
grund-wela, an; m.

Earthly wealth

Entry preview:

Earthly wealth Him grundwelan ginne sealde hét ðám sinhíwum sǽs and eorþan tuddorteóndra teohha gehwilcre wæstmas fédan he gave them ample riches of earth, bade for the man and wife each of sea's and land's productive tribes bring forth fruits, Cd. 46