Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

feng

(n.)
Grammar
feng, es; m. [fón to take] .

a graspspanhugembraceamplexuscaptuswhat is takenbootycaptumpræda

Entry preview:

a grasp, span, hug, embrace; amplexus, captus Ic fára feng feore gedígde from the grasp of foes I with life escaped, Beo. Th. 1160; B. 578. Fýres feng the grasp of fire, Salm. Kmbl. 707; Sal. 353. what is taken, booty; captum, præda Hí feng woldon fón

Linked entries: ge-feng gearu-fang

a-fýlan

(v.)
Grammar
a-fýlan, p. ede; pp. ed; v. a. [a, fúl foul, unclean]

To fouldefilepolluteto make filthyto corruptinquinarecontaminarefœdare

Entry preview:

To foul, defile, pollute, to make filthy, to corrupt; inquinare, contaminare, fœdare Yfel biþ ðæt man mid flǽsc-mete hine sylfne afýle it is sinful that any one defile himself with flesh-meat, L.C.S. 47; Th. i. 402, 24: Past. 54, 1. Afýled fœdatus, Prœm

beód-wist

(n.)
Grammar
beód-wist, beód-wyst, e ; f. [beód a table, wist food]

Food placed on a tableboarda tablemensa

Entry preview:

Food placed on a table, board, a table; mensa Ðú gearcodest befóran mínre gesihþe beód vel beód-wyste vel mýsan parasti in conspectu meo mensam Ps. Lamb. 22, 5

feówra

(n.; num.; adj.)
Grammar
feówra, of four,
  • L. Wih. 19
  • ;
  • Th. i. 40, 17
, = feówera; gen. pl.
Entry preview:

of feówer

formesta

(n.; num.; adj.)
Grammar
formesta, m: formeste; f. n: def. adj. [sup. of forma the first]

Foremostfirstbestmost valiantprīmusstrēnuissĭmus

Entry preview:

Foremost, first, best, most valiant; prīmus, strēnuissĭmus Wæs he se wer se formesta ĕrat vir ipse strēnuissĭmus, Bd. 5, 20; S. 641, 37

winter

(n.)
Grammar
winter, es; m. (in pl. a neuter form wintru occurs, as well as masculine wintras, winter: the dat. sing. wintra is a trace of earlier u
Entry preview:

Hé ( petra oleum ) is gód tó drincanne on wintres dæge, for ðon ðe hé hæfð swíðe micle hǽte; for ðý hine mon sceal drincan on wintra, Lchdm. ii. 288, 16. Beámas gréne stondaþ wintres and sumeres, Exon. Th. 200, 7; Ph. 37.

un-þanc

(n.)
Grammar
un-þanc, es; m.

disfavourdispleasureangerill-willan unpleasing acta displeasurean offenceannoyancenot thanksdispleasure expressed in wordsunwillinglywithout consenton compulsioningratiswithout (a person's) consentnot of (one's own) accordagainst (one's) will

Entry preview:

Se deófol, ðe hine ǽr unðances forlét, hine sóna gelæhte, Homl. Th. ii. 170, 11. Ðú miht forleósan unðances ða ðing ðe áteorian magon, ac gif ðú sylf for Gode gód byst, ðæt ðú ne forlýst nǽfre unðances, 410, 26-28.

Linked entry: un-þances

helle-mægen

(n.)
Entry preview:

the force or host of hell Þæt eall hellemægen for þæs fýres hǽto forweorðeð, Verc. Forst. 166

brencþ

(v.)
Grammar
brencþ, brings, Bt. Met. Fox 13, 120;
Entry preview:

3rd pers. pres. of brengan

hora-seáþ

(n.)
Grammar
hora-seáþ, Bt. 37, 2; Fox 188, 1.

Similar entry: horu-seáþ

þrinna

(num.; adj.)
Grammar
þrinna, This seems a Scandinavian form
[cf.
Icel. þrennar tylftir three twelves; e.g. þrennar tylftir eigu at dæma málit, Njála c. 144
]
Entry preview:

Ládige hé hine mid þrinna .xii., L. Eth. iii. 13; Th. i. 296, 29

wál

(n.)
Grammar
wál, (?) some part of a helmet [cf. M. H. Ger. wæl, wæle contrivance for fastening the crest of a helmet]
Entry preview:

Ymb ðæs helmes hróf heáfodbeorge wírum bewunden wál an útan (walan utan, MS.) heóld about the helm's top a 'wál' wire-girt guarded on the outside the head's defence (i.e. the helmet), Beo. Th. 2067; B. 1031

ðryhte

(n.)
Grammar
ðryhte, in
  • Mt. Kmbl. Rush. 27, 31,
seems an error for ðý ryfte which glosses clamyde in the sane passage of the Lindisfarne Gloss.

This might be a link to, a part of or a variant of another entry.

sǽt

(n.)
Grammar
sǽt, To judge by the former of the two passages given here the word in the latter of them should mean a place of concealment for the hunter where he lies in wait for the game which is driven towards him. Such driving of game is described by the hunter in Ælfric's Colloquy, Th. An. 21, 13-22, 18.
Entry preview:

Sǽte haldan would mean to keep the game from avoiding the ambush into which it was being driven. Cf. ge-sǽte

feó

(n.)
Grammar
feó, for or with cattle or money,
  • Cd. 126
  • ;
  • Th. 161, 2
  • ;
  • Gen. 2659: Beo. Th. 2765
  • ;
  • B. 1380
  • ;
dat.
Entry preview:

and instr. of feoh

þeór

(n.)
Grammar
þeór, es(?), e(?), gender is uncertain: in the following passages, which might be decisive, the forms are doubtful
Entry preview:

Wiþ þeóre and sceótendum wenne, 324, 15-25) and sceótendum wenne and eft beþing wiþ þam (the beþing is for þeór, v. 326, 3, so if þam refers to þeór the word is masc. or neuter ) gif þeór gewunige on ánre stówe, Lchdm. ii. 300, 30.

wíse

(n.)
Grammar
wíse, an: wís, e; f.

a wise waymannermodefashionstate conditionan arrangementinstructiona dispositiondirectionconditiona thingres negotiuma causereasonres

Entry preview:

For hwylcre wísan cóme ðú tó mé synfulre, Homl. Skt. ii. 23 b, 249

Linked entry: wís-fæst

feólan

(v.)
Grammar
feólan, fiolan, felan; p. fæl, pl. fǽlon, félon; pp. folen, feolen.

to cleavestickadhereadhærēreto reachcomepassprocēdĕrepervĕnire

Entry preview:

to cleave, stick, adhere; adhærēre Ðæt ic in ne fele ut non inhæream, Ps. Surt. 68, 15. to reach, come, pass; procēdĕre, pervĕnire Ne meahton hí ofer mere feolan they could not pass over the sea, Exon. 106 a; Th. 404, 10; Rä 23, 5

Linked entries: ge-feolan felan fiolan

ge-sceádan

(v.)
Grammar
ge-sceádan, -scádan; p. -scéd, -sceód; pp. -sceáden [in the Northern Gospels weak forms occur]
Entry preview:

To separate, distinguish, discern, decide Wéron gesceádad from exceptis, Mt. Kmbl. Lind. 14, 21. Ðú ðe gesceádest qui separasti, Rtl. 182, 31: 36, 27. Gesceád distingue, 36, 29. Wolde hilde gesceádan would decide the war, Cd. 167; Th. 209, 25; Exod.

fédan

(v.)

to sucklenurseto feed upfattento supportmaintainnurtureeducatefosterto nourishsustainto bring forthTo graze

Entry preview:

K. 60. to bring forth Ðá ðe ne foedað ł ne alað quae non parent, Lk. L. 11, 44. intrans. To graze Wæs worn berga michil foedende erat grex porcorum magnus pascens, Mk. L. R. 5, 11. Sunor bergana foedendra, Lk. L. 8, 32