líf
Entry preview:
V. adv. gen. lífes alive :-- Hé bið lang lífes vitalis erit, Lch. iii. 156, 18, 23. Unlǽde bið on eorðan, unnyt lífes . . . sé þurh þone cantic ne can Críst geherian, Sal. 21. (For other instances see Dict. )
hám
Entry preview:
Ic sceal lange hám, eardwíc uncúð, ána gesécan, Ap. 92. an inhabited place, district, region, neighbourhood. on earth Ne métte hé ǽr nán gebún land, siþþan hé from his ágnum hám fór, Ors. 1, 1; S. 17, 24.
feónd
FIEND ⬩ enemy ⬩ foe ⬩ the devil ⬩ ōsor ⬩ inĭmīcus ⬩ hostis ⬩ diabŏlus ⬩ διάβoλos
Entry preview:
Wæs wera éðelland geondsended feóndum the people's native land was overspread with enemies, Cd. 92; Th. 118, 22; Gen. 1969
cneóres
A generation ⬩ posterity ⬩ race ⬩ tribe ⬩ family; ⬩ generatio ⬩ posteritas ⬩ gens ⬩ tribus ⬩ familia
Entry preview:
Ne gesihþ nán man of ðisse wiirestan cneóresse ðæt góde land non videbit quispiam de hominibus generationis hujus pessimæ terram bonam Deut. 1, 35; Ps. Th. 44, 18. On ðære þriddan cneórisse in the third generation Bd. 1, 27; S. 491, 8; Mk.
Þú
Thou
Entry preview:
Grammar Þú, alone Ðis land ðe þú gesihst, Gen. 13, 15. Hwæt eart þú þe þýn ansýn is swylce ánes sceaþan, and hwæt ys ðæt tácen þe þú on uppan þínum exlum byrst? Nicod. 32; Thw. 18, 19. Gewít þú, Abraham, féran ... þú scealt Isaac mé onsecgan, Cd.
fandian
to try ⬩ to tempt ⬩ to try ⬩ to try ⬩ taste ⬩ feel ⬩ to try ⬩ to visit ⬩ tempt ⬩ provoke ⬩ attempt
Entry preview:
Hé wolde fandian hú longe þæt land norþryhte lǽge, oþþe hwæðer ǽnig mon be norðan þǽm wéstenne búde, Ors. 1, 1; S. 17, 7. of the action of things Gársecg fandaþ, hwæðer ác hæbbe æðele treówe, Run. 25. combining the constructions of 1 and 2 Wolde se
feorm
provisions ⬩ stores ⬩ a feast ⬩ an entertainment ⬩ entertainment
Entry preview:
Hit (land) becwæð sé þe hit áhte swá swá hit his yldran mid feó and mid feore (feorme?) rihte begeáton, Ll. Th. i. 184, 2. Ꝥ hé áðer oþþe feó oþþe feorme (freme, v. l.) þá wyrse sý that he be injured in respect to anything that is his, 384, 24.
mearc
Entry preview:
D. 197, 4. a boundary of land Istis terminibus terra circumgyrata esse videtur. . Ǽrest Ælfgýðe mearc .. . oþ Eádgife mearce, þonae þonan tó þæs biscopes mearce, Cht. E. 176, 16-21.
uppe
up ⬩ above ⬩ on high ⬩ up
Entry preview:
On winterlícre tíde hí (the Pleiades) beóð on niht uppe and on ðæg ádúne, Lchdm. iii. 272, 2. where there is motion from the sea up to the land. Similar entries v. up, I Gif hé his scip uppe getogen hæbbe, L. Eth. ii. 3; Th, i. 286, 8.
Linked entry: up
þeówet
Entry preview:
Hé wolde ðæt folc habban ongeán tó his lande tó his láðum þeówte, Ælfc. T. Grn. 5, 26. Bige ús tó ðæs cynges þeówette eme nos in servitutem regiam, Gen. 47, 19. Tó þeówte bebycggan to sell into slavery, L. Alf. 12; Th. i. 46, 12 MS. H.
ge-bringan
Entry preview:
Þæt man crístene men on hǽðendóme ( in heathen lands) ne gebringe, 378, 1. Cuce orf hé on gemǽnre lǽse gebringe, 274, 26. Hé hine sceal æt stæðe underfón, and eft þǽr gebringan, 354, 25.
Linked entry: ge-brengan
hlǽfdige
Entry preview:
Ðá com seó hlǽfdige hider tó lande then came the lady [Ethelred's wife] to this country, Chr. 1002; Erl. 137, 30: 1013; Erl. 149, 29. Æþelflæd Myrcena hlǽfdige, 918; Erl. 103, 1 [cf.
ge-sendan
Entry preview:
Wǽren ǽrendracen gesend of Róme tó Ængla lande Chr. 785 ; P. 55, 3. Wéron gesendene hergas his missis exercitibus suis, Mt. L. 22, 7.
rihtan
to right, to restore to a proper position that which is displaced, erect, direct ⬩ to right a person, ⬩ replace a person in the rights of which he is wrongfully deprived ⬩ to make right that which is faulty, set right, rectify, correct, amend ⬩ to keep right, direct, rule
Entry preview:
Ælþeódige mæn, gif hió hiora hǽmed rihtan nyllaþ, of lande gewíten, amend L. Wih. 4; Th. i. 38, 1. Tó rihtanne ł tó boetanne emendasse, Mt.
tó-sceádan
Entry preview:
Neáh ðam sǽ ðe Engla land and Pehta land tósceádeþ in vicinia freti quod Anglorum terras Pictorumque disterminat, 4, 26; S. 602, 36.
Linked entries: tó-gesceádan tó-scádan sceádan
FÆGEN
FAIN, glad, joyful, rejoicing, elate ⬩ lætus, gaudens, hĭlăris, elātus
Entry preview:
Lyt monna wearþ lange fægen ðæs ðe he óðerne bewrencþ few men rejoice long in what they have got by deceiving others, Prov. Kmbl. 34. Fægenra more joyful, Bt. Met. Fox 12, 24; Met. 12, 12. Fægnost most joyful, Exon. 81 b; Th. 306, 26; Seef. 13
Linked entries: be-wrencan fægn fagen feón
bryttian
Entry preview:
Hé lange siððan woruld bryttade for long after he lived, Gen. 1226. Hié wintra fela woruld bryttedon, 1724. His eaforan eád bryttedon His children were masters of his wealth, 1602: Dan. 672.
furh
Entry preview:
Se yrðlincg ámyrð his furuh (furh, v. l. ), gif hé lócað tó lange underbæc, Hml. S. 16, 181. Þonne man þá sulh forð drífe, and þá forman furh on sceóte, Lch. i. 404, 2. Fúra sulcorum, An. Ox. 2733.
líf-dæg
Entry preview:
Ic him lífdagas lange sylle longitudine dierum replebo eum, Ps. Th. 90, 16: Chart. Th. 372, 18. Gyf God ne gescyrte ðæs þeódscaþan lífdagas, Wulfst. 86, 17. Sumon dægbóte and sumon má daga and sumon ealle his lífdagas, L.
grǽdig
Entry preview:
Líg grǽdig swelgeþ londes frætwe flame, greedy, swallows the land's treasures, Exon. 63 a; Th. 232, 16; Ph. 507: Beo. Th. 242; B. 121: 3002; B. 1497. Sum to lyt hafaþ gódes grǽdig one hath too little, eager for goods, Salm. Kmbl. 689; Sal. 344.
Linked entry: grédig