Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wíte-þeów

(adj.)
Grammar
wíte-þeów, adj.

In slavery as a consequence of crime

Entry preview:

Ic wullan ðæt man gefreógen ǽlcne wíteðeówne man on ǽlcum ðæra landæ ðæ ic mínon freóndon bæcwedden hæbbæ, Cod. Dip. Kmbl. iii. 128, 10. Ðæt man freóge on ǽlcum túnæ ǽlcne wítæþæównæ mann ðæ undær hiræ geðeówuð wæs, 360, 6.

lǽdan

(v.)
Entry preview:

Gif hý man út of lande lǽdan wille on óðres þegnes land, 256, 1 : Gen. 1774. Hát síðian Agar and Ismael lǽdan mid hié, 2785. of enforced movement Héton hiene Rómáne gebindan and gebringean beforan fæstennes geate.

líf

(adv.)
Entry preview:

V. adv. gen. lífes alive :-- Hé bið lang lífes vitalis erit, Lch. iii. 156, 18, 23. Unlǽde bið on eorðan, unnyt lífes . . . sé þurh þone cantic ne can Críst geherian, Sal. 21. (For other instances see Dict. )

hám

Entry preview:

Ic sceal lange hám, eardwíc uncúð, ána gesécan, Ap. 92. an inhabited place, district, region, neighbourhood. on earth Ne métte hé ǽr nán gebún land, siþþan hé from his ágnum hám fór, Ors. 1, 1; S. 17, 24.

cneóres

(n.)
Grammar
cneóres, cneórys, cneóris, cneórnis, -ress, e; f.

A generation, posterity, race, tribe, family; generatio, posteritas, gens, tribus, familia

Entry preview:

Ne gesihþ nán man of ðisse wiirestan cneóresse ðæt góde land non videbit quispiam de hominibus generationis hujus pessimæ terram bonam Deut. 1, 35; Ps. Th. 44, 18. On ðære þriddan cneórisse in the third generation Bd. 1, 27; S. 491, 8; Mk.

feónd

(n.)
Grammar
feónd, fiónd, fýnd, fiénd, es; pl. nom. acc. feóndas, fýnd, feónd; gen. feónda; dat. feóndum; m. [feógan, feón to hate]

FIENDenemyfoethe devilōsorinĭmīcushostisdiabŏlusδιάβoλos

Entry preview:

Wæs wera éðelland geondsended feóndum the people's native land was overspread with enemies, Cd. 92; Th. 118, 22; Gen. 1969

þeówet

(n.)
Grammar
þeówet, (-ot, -ut), þeówt, [t]es; m.
Entry preview:

Hé wolde ðæt folc habban ongeán tó his lande tó his láðum þeówte, Ælfc. T. Grn. 5, 26. Bige ús tó ðæs cynges þeówette eme nos in servitutem regiam, Gen. 47, 19. Tó þeówte bebycggan to sell into slavery, L. Alf. 12; Th. i. 46, 12 MS. H.

Linked entries: þeówot þeówt

ge-bringan

Entry preview:

Þæt man crístene men on hǽðendóme ( in heathen lands) ne gebringe, 378, 1. Cuce orf hé on gemǽnre lǽse gebringe, 274, 26. Hé hine sceal æt stæðe underfón, and eft þǽr gebringan, 354, 25.

Linked entry: ge-brengan

BRAND

(n.)
Grammar
BRAND, brond, es; m.
Entry preview:

Hæfde landwara líge befangen, bǽle and bronde he had enveloped the land-inhabitants in flame, with fire and burning, Beo. Th. 4633; B. 2322.

Linked entry: brond

Þú

(pronoun.)
Grammar
Þú, pers. pron.

Thou

Entry preview:

Grammar Þú, alone Ðis land ðe þú gesihst, Gen. 13, 15. Hwæt eart þú þe þýn ansýn is swylce ánes sceaþan, and hwæt ys ðæt tácen þe þú on uppan þínum exlum byrst? Nicod. 32; Thw. 18, 19. Gewít þú, Abraham, féran ... þú scealt Isaac mé onsecgan, Cd.

Linked entries: þec þeh þistel

fandian

(v.)

to tryto temptto tryto trytastefeelto tryto visittemptprovokeattempt

Entry preview:

Hé wolde fandian hú longe þæt land norþryhte lǽge, oþþe hwæðer ǽnig mon be norðan þǽm wéstenne búde, Ors. 1, 1; S. 17, 7. of the action of things Gársecg fandaþ, hwæðer ác hæbbe æðele treówe, Run. 25. combining the constructions of 1 and 2 Wolde se

feorm

provisionsstoresa feastan entertainmententertainment

Entry preview:

Hit (land) becwæð sé þe hit áhte swá swá hit his yldran mid feó and mid feore (feorme?) rihte begeáton, Ll. Th. i. 184, 2. Ꝥ hé áðer oþþe feó oþþe feorme (freme, v. l.) þá wyrse sý that he be injured in respect to anything that is his, 384, 24.

mearc

(n.)
Grammar
mearc, a mark, <b>mearc</b> a limit. [These may be taken under one head, see N. E. D. mark.]
Entry preview:

D. 197, 4. a boundary of land Istis terminibus terra circumgyrata esse videtur. . Ǽrest Ælfgýðe mearc .. . oþ Eádgife mearce, þonae þonan tó þæs biscopes mearce, Cht. E. 176, 16-21.

hlǽfdige

(n.)
Grammar
hlǽfdige, hlǽfdie, an; f.
Entry preview:

Ðá com seó hlǽfdige hider tó lande then came the lady [Ethelred's wife] to this country, Chr. 1002; Erl. 137, 30: 1013; Erl. 149, 29. Æþelflæd Myrcena hlǽfdige, 918; Erl. 103, 1 [cf.

rihtan

(v.)
Grammar
rihtan, p. te.
Entry preview:

Ælþeódige mæn, gif hió hiora hǽmed rihtan ( amend ) nyllaþ, of lande gewíten, L. Wih. 4; Th. i. 38, 1. Tó rihtanne ł tó boetanne emendasse, Mt.

ge-sendan

Entry preview:

Wǽren ǽrendracen gesend of Róme tó Ængla lande Chr. 785 ; P. 55, 3. Wéron gesendene hergas his missis exercitibus suis, Mt. L. 22, 7.

gang

Entry preview:

Add: going, walking, moving on foot, step. of living beings Þǽr nǽfre feóndes ne bið gang on lande, An. 1696. Petrus mid his gange getácnode ǽgðer ge ðá strangan ge ðá unstrangan on Godes folce, Hml. Th. ii. 390, 16.

BRYCE

(n.)
Grammar
BRYCE, brice, es; m. [brycst, bricst, pres. of brúcan to use, enjoy]
Entry preview:

Lǽnes landes bryce fructws, Cot. 92. [Plat, bruuk: Dut. ge-bruik, n: Kil. bruyk: Ger. brauch, m: O. H. Ger. brúh, m: Dan. brug, c: Swed. bruk, n: O. Nrs. brúk, n. usus, mos, Rask Hald.]

Linked entries: brice bríce bróce

FÆGEN

(adj.)
Grammar
FÆGEN, fægn; comp. fægenra; sup. fægnost; adj.

FAIN, glad, joyful, rejoicing, elatelætus, gaudens, hĭlăris, elātus

Entry preview:

Lyt monna wearþ lange fægen ðæs ðe he óðerne bewrencþ few men rejoice long in what they have got by deceiving others, Prov. Kmbl. 34. Fægenra more joyful, Bt. Met. Fox 12, 24; Met. 12, 12. Fægnost most joyful, Exon. 81 b; Th. 306, 26; Seef. 13

ge-mǽre

(n.)
Grammar
ge-mǽre, es; pl. nom. a, o, u; n.
Entry preview:

Óþ gemǽru usque ad terminos, 71, 8 Ðis sind ðæs londes gemǽra these are the land's boundaries, Kmbl. Cod. Dipl. iii. 78, 20. He ða gemǽro his rynes gefylde metas sui cursus implevit, Bd. 3, 20; S. 550, 25. Eall eorðan gemǽru omnes fines terræ, Ps.