ge-mangian
Entry preview:
Hwæt forstent ǽnegum men, ðeáh he gemangige ðæt he ealne ðisne middangeard áge, gif he his sáule forspildeþ what profits it any man, though he trade so as to obtain all this world, if he destroy his soul? Past. 44, 10; Swt. 332, 9; Cot. MS
Linked entry: mangian
hyrtan
To HEARTEN ⬩ encourage ⬩ animate
Entry preview:
Mid óðrum worde hé hierte mid óðrum hé brégde favet ergo ex desiderio, et terret ex præcepto, Past. 8, 1; Swt. 53, 11. Hyrte hyne hordweard the hoardward [dragon] took courage, Beo. Th. 5179; B. 2593
Linked entry: hiertan
ge-wyrde
Speech ⬩ conversation ⬩ collection of words ⬩ sentence ⬩ rule[?]
Entry preview:
Speech, conversation, collection of words, sentence, rule[?]
grindel
Entry preview:
A bar, bolt; in pl. lattice-work, hurdle; crates Geslægene grindlas greáte forged large gratings, Cd. 19; Th. 24, 27; Gen. 384.
syfling
Entry preview:
Sind ða twá gesetnyssa, ðæt is sealmsang and wítegung, swylce hí syflinge wǽron tó ðám fíf berenum hláfum, ðæt is tó ðám fíf ǽlícum bócum, i. 188, 19. v. sufel, and two preceding words
temesian
Entry preview:
Temse-bread is given in Ray's South and East-Country Words, E. D. S. Pub. B. 16), Mk. Skt. Lind. 2, 26
Linked entries: temised temsian ge-temesed
trog-scip
Entry preview:
The Latin words which it translates are littoraria and tonsilla; the ordinary meaning of the latter is, a sharp-pointed pole stuck in the ground to fasten vessels to the shore, so perhaps trogscip means a boat fastened to the shore, to which another was
fæsten-gewerc
Entry preview:
Work at the repairing or construction of fortifications: one of the three obligations included in the trinoda necessitas. Bútan fæstengewerce and fyrdsócne and brycggeweorce, C. D. ii. 111, 16. Fæstengeworce, 24.
ge-leccan
Entry preview:
Geleht lyftum, Met. 20, 98. to moisten the lips of a person, give drink to a person Gif hé hyne sylfne mid þǽm ǽspryngum Godes worda gelecð, and his mód mid þǽre swétnysse þæs gástlican gedrinces gefylleð, hé seleð þæs þonne dryncan his þyrstendum móde
efen-weorþ
Even worth, equivalent ⬩ æque dignus, æquĭvălens
Entry preview:
Even worth, equivalent; æque dignus, æquĭvălens, L. Edg. C. 50; Th. ii. 254, 23
Linked entry: efen-wyrþe
myndig
Mindful
Entry preview:
Mindful Myndig wæs Petrus wordes ðætte cweden wæs him, Mk. Skt. Rush. 14, 72
ofer-máðum
Entry preview:
A very valuable treasure, a treasure of surpassing worth, Beo. Th. 5979; B. 2993
wisse
Certainly
Entry preview:
Certainly Sculan wé wrecan wordum forð, wisse gesingan, ðæt . . ., Menol. Fox 140; Men. 70
in-heald
Entry preview:
Substitute: Sloping inwards, worked in low relief Inheald interrasilem, Wrt. Voc. ii. 46, 24
steórleás-lic
Entry preview:
Undisciplined In gýmeleáslicum wordum be steórleáslicu cildru gewuniað tó sprecanne, Gr. D. 289, 10
út
Entry preview:
., out, beyond the bounds within which a thing is enclosed, with verbs of going. without words determining whence or whither motion proceeds Hé lǽteþ word út faran, Exon. Th. 315, 35; Mód. 41. Uton gán út egrediamur foras, Gen. 5, 8: 27, 3: Cd.
and-wyrdan
Entry preview:
Andwyrt se godfæder þæs cildes wordum, Hml. Th. ii. 52, 4. Add
ge
Entry preview:
Add: connecting two words or clauses, and alone Mannes heáfod ge þá sculdro magan in, Bl. H. 127, 9. Þæfian mid lufe ge mid láþe, 45, 8.
twelf
Entry preview:
In the following instance the word is inflected :-- Án ðæra twelfa Drihtnes ðegena, Homl. Th. ii. 242, 15. <b>I a.
Linked entry: endleofan
ǽht-spédig
Entry preview:
Add: having great possessions Sum ríce man and for worlde ǽhtspédig, Bl. H. 197, 27