Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

þorn-stybb

(n.)
Grammar
þorn-stybb, -stubb, es; m.
Entry preview:

The stump of a thorn-tree Tó ðæm þornstybbe; of ðam þornstybbe, Cod. Dip. Kmbl. v. 252, 28. Tó ðan þornstybbe, vi. 8, 33, 37. On ðonæ þornstub, v. 291, 11. On ðone þornstyb; of ðam stybbe, Cod. Dip. B. iii. 169, 33

þorp

(n.)
Grammar
þorp, þrop, es; m. Perhaps the idea at first connected with the words is that of an assemblage, cf. the use in Icelandic: Maðr heitir einnhverr ... þorp ef þrír ero, Skáldskaparmál; þyrpast to crowd, throng: þyrping
Entry preview:

a crowd: later the word may have been used of the assemblage of workers on an estate, and also of the estate on which they worked; all three ideas seem to be implied in one or other of the following glosses Tuun, þrop, ðrop conpetum, Txts. 53, 557: Wrt

Linked entry: þrop

þrowere

(n.)
Grammar
þrowere, es; m.

a sufferera sufferer for religiona martyr

Entry preview:

a sufferer Gif mann bið ákenned on .x. nihta ealdne mónan se bið þrowere, Lchdm. iii. 156, 27, Similar entries v. lícþrowere. a sufferer for religion, a martyr Ðe fruma ðrowere protomartyr, Rtl. 197, 9. Ðroweres ðínes martyris tui, 75, 41. Ðæs þroweres

þrym-cyme

(n.)
Grammar
þrym-cyme, es; m.

A glorious coming

Entry preview:

A glorious coming Ic ( Guthlac) on móde máð monna gehwylcne þeódnes þrymcyme (the coming of the angel (wuldres wilboda) each evening to Guthlac ), Exon. Th. 177, 20; Gú. 1230

þrym-cyning

(n.)
Grammar
þrym-cyning, es; m.

The king of glorythe Deity

Entry preview:

The king of glory, the Deity Ðú, sigora waldend, þeóda þrymcyning, Met. 20, 205. Þrymcyning rícne, Exon. Th. 317, 7; Mód. 62: Elen. Kmbl. 986; El. 494

þrymm

(n.)
Grammar
þrymm, es; m.

a hostgreat body of peoplea forcemultitudea great body of waterforcepowermightglorymajestymagnificencegreatnessgrandeur

Entry preview:

a host, great body of people, a force, multitude Eall heofonlíc þrym (cf. ðæt heofonlíce werod, 1. 9) hire tócymes fægnian wolde. Eác wé gelýfaþ ðæt Drihten sylf hire tógeánes cóme all the heavenly host would rejoice at her advent. We believe, too, that

Linked entry: þrym

þrym-ríce

(n.)
Grammar
þrym-ríce, es; n.

A glorious kingdomheaven

Entry preview:

A glorious kingdom, heaven Drihten wolde cuman of ðam cynestóle and of ðæm þrymríce hider on ðás world, Blickl. Homl. 105, 11

þrýþ-ærn

(n.)
Grammar
þrýþ-ærn, es; n.

A splendid hoitsea palace

Entry preview:

A splendid hoitse, a palace Nǽfre ic ǽnegum men ǽr álýfde ðrýþærn (cf. heáhsele, 1298; B. 647) Dena. Hafa nú húsa sélest, Beo. Th. 1318; B. 657

þrýþ-cyning

(n.)
Grammar
þrýþ-cyning, es; m.

A mighty king (the Deity)

Entry preview:

A mighty king (the Deity), Andr. Kmbl. 872; An, 436

þrýþ-word

(n.)
Grammar
þrýþ-word, es; n.

A brave wordnoble speech

Entry preview:

A brave word, noble speech Ðá wæs eft swá ǽr (cf. word wǽron wynsume, 1228; B. 612) inne on healle þrýðword sprecen, ðeód on sǽlum, sigefolca swég, Beo. Th. 1290; 643

þúf

(n.)
Grammar
þúf, es; m.

A tuftthe crest of a helmeta kind of standard, made with tufts of feathers

Entry preview:

A tuft. applied to foliage Þúfum crinibus (the passage is: Dum virgas steriles atque superfluas flammis de fidei palmite concremant, ut concreta vagis vinea crinibus silvosi inluviem poneret idoli), Germ, 402, 71. Similar entries v. þúf-bǽre, and following

Linked entries: ge-þúf þuuf

þreá-níd

(n.)
Grammar
þreá-níd, es; n.: e; f.

Force or compulsion that punishes or causes miseryaffliction that comes from punishment

Entry preview:

Force or compulsion that punishes or causes misery, affliction that comes from punishment Ic hit leng ne mæg helan for hungre; is ðes hæft tó ðan strang, þreánýd ðæs þearl this imprisonment is so hard, so severe the pain of my punishment, Elen. Kmbl.

þreát

(n.)
Grammar
þreát, es; m.

a troopbandcrowdbody of peopleswarmpressthrongviolencecompulsionforceoppressionpunishmentill-treatment

Entry preview:

a troop, band, crowd, body of people, swarm, press, throng, Grammar þreát, indefinite Þreát turba, Wrt. Voc. ii. 137, 29. Ðreát (ðreást, Rush.), Mk. Skt. Lind. 3, 32. Ðreót (ðæt folc ł ðreátas, Lind.) turbae, Lk. Skt. Rush. 3, 10. Menigo ðreád (monige

þreátend

(n.)
Grammar
þreátend, es; m.

A violent personone using violence or compulsion

Entry preview:

A violent person, one using violence or compulsion Ðæm ðreátende violenti, Mt. Kmbl. Lind. 11, 12. Ðæm nédende ł ðæm ðreátende volenti (l. violenti ), 5, 42. Ðæm ðreáddende angarianti, p. 14, 17

Linked entry: þreát

þreá-weorc

(n.)
Grammar
þreá-weorc, es; n.

Pain inflicted as a punishment, used of the misery of hell

Entry preview:

Pain inflicted as a punishment, used of the misery of hell, as in O. Sax. the phrase thrá-werk tholón Wit hearmas, þreáweorc þoliaþ, and þýstre land, Cd. Th. 45, 35; Gen. 737

þrístling

(n.)
Grammar
þrístling, (?), es; m.

A bold person

Entry preview:

A bold person; found in the local name which occurs in the following passage On þrístlinga dene; of þrístlinga dene ufeweardre, Cod. Dip. Kmbl. iii. 82, 28

þroc

(n.)
Grammar
þroc, es; n.

a throcka table

Entry preview:

a throck (v. E. D. S. Pub., Cheshire Gloss., where is quoted: 'The Throck is the piece of Timber on which the suck (share) is fixed.' Academy of Armory by Randle Holmes. Also spelt thruck) Dentale, s. est aratri pars prima in qua uomer inducitur quasi

þroht

(n.)
Grammar
þroht, es; m.

Oppressionafflictionhardship

Entry preview:

Oppression, affliction, hardship Ic hit leng ne mæg helan for hungre, is ðes hæft tó ðan strang, þreánýd ðæs þearl, and ðes þroht tó ðæs heard, Elen. Kmbl. 1405; El. 704

under-feng

(n.)
Grammar
under-feng, es; m.

Undertakingacceptance

Entry preview:

Undertaking, acceptance Ðýlæs hé for ðý underfenge (the undertaking the office of teacher) his eáðmódnesse forlǽte, oððe eft his líf sié ungelíc his ðénunga, oððe hé tó ðríste and tó stíð sié for ðý underfenge his láreówdómes ne aut humilitas accessum

under-folgoþ

(n.)
Grammar
under-folgoþ, es; m.

An office under a superior

Entry preview:

An office under a superior Hé ( Julian ) sǽde ðæt nán cristen man ne móste habban nǽnne his underfolgoþa (sunder-folgeþa, Swt. 286, 5), Ors. 6, 31; Bos. 128, 24