Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

wacol

(adj.)
Grammar
wacol, (-ul, -el); adj.

Watchfulvigilant

Entry preview:

Ða ðe cariaþ mid wacelum móde hú hí óðra manna sáwla Gode gestrýnan, Homl. Th. ii. 78, 2. Gewinn wið ðone wacolan feónd, 560, 28. Wacele (-ole) beón on gódum weorcum, Homl. Ass. 53, 86. Wacule (-ole), R. Ben. 2, 7.

eft

(adv.)
Grammar
eft, adv.

Again, second time, then, afterwards ĭtĕrum, dēnuo, rursus, re-, deinde, ĭtem

Entry preview:

Again, second time, then, afterwards; ĭtĕrum, dēnuo, rursus, re-, deinde, ĭtem Eft lufigende God ĭtĕrum ămans Deum, Ælfc. Gr. 43; Som. 44, 58. Asende Noe út eft culfran Noe rursus dīmīsit cŏlumbam, Gen. 8, 10: Mt. Bos. 4, 7, 8: Ælfc.

Linked entries: æft eft-sóna

fóre-sceáwian

(v.)
Grammar
fóre-sceáwian, fóre-sceáwigan, fór-sceáwian; p. ode; pp. od

To foreshewforeseeprovidepræ-ostendĕrepōnĕre in conspectuprævĭdēreprovĭdēre

Entry preview:

God fóresceáwaþ him sylf ða offrunge Deus provĭdēbit sĭbi victĭmam, Gen. 22, 8. He him fóresceáwode sumne heretogan he provided them a leader, Jud. 6, 8. Ðæt he fóresceáwode hú he hig gecígde ut vĭdēret quid vŏcāret ea, Gen. 2, 19.

stów-líc

(adj.)
Grammar
stów-líc, adj.
Entry preview:

Local, relating to place, occupying a place God is ǽghwǽr, þeáh ðe se engel stówlíc sý. Nis se ælmihtiga Wealdend stówlíc, forðan ðe hé is on ǽlcere stówe, and swá hwider swá se stówlíca engel flíhþ, hé biþ befangen mid his andwerdnysse, Homl.

án-wilnes

Entry preview:

Th. i. 422, 31. in a good sense, persistence Godes ríce wunað on ánwylnysse þæs hálgan geleáfan. Guth. 2, 15

geár-gemearc

Entry preview:

In the prose legend the corresponding passage is: Ðan aefteran geáre þe ic þis wésten eardode, þæt on ǽfen and on ǽrnemergen God sylfa þone engcel mínre frófre tó mé sende, Guth. 86, 3-5), ... engel ufancundne, sé mec éfna gehwám ... and on morgne gesóhte

lustfull-nes

Entry preview:

Gehiren hí ðæt ðás andweardan gód bióð from ǽlcre lustfulnesse ( a delectatione) gewítende, 441, 20: Gr. D. 322, 27. Lustfulnes[sa] inlecebras, uoluptates, An. Ox. 50, 6. Add

neáh-west

Grammar
neáh-west, <b>. I.</b>
Entry preview:

Búton hit sy elles hwylc þe máran Godes ege habbe, þæt hit for his neáweste þe betere beó for Gode and for worolde, 269, 13

rícsian

(v.)
Grammar
rícsian, <b>II a.</b>
Entry preview:

Þǽr samod rícxað sib mid spéde and árfæstnes and éce gód pax et pietas, bonitas, opulentia regnat, Dóm. L. 267. Unryhtwisnys ríxið (rícsað, v. l.) abundabit iniquitas, Mt. 24, 12. Kł.

styrung

Entry preview:

Gód is tó forhæbbenne fram unálýfedum styrungum, 564, 7

on-león

(v.)
Grammar
on-león, p. -láh, -leáh; pl. -ligon; pp. -ligen.

to grant the loan of something (gen. of loan)to grant, bestow

Entry preview:

God hyre sigores onleáh, Judth. Thw. 23, 16; Jud. 124

ná-hwæðer

(pronoun.)
Grammar
ná-hwæðer, náwðer, náðer, nóðer; pron.

Neither

Entry preview:

Ðæt se yfela mǽge dón yfel ðeáh hé gód ne mǽge, and se deáda ne mǽge náuðer dón, Bt. 36, 7; Fox 182, 25. Hié náðer (náwðer, Cott. MS.) ne mágon, ne ðín helpan ne heora selfra, 14, 1; Fox 42, 9.

wana

(n.; adj.)
Grammar
wana, an; m.
Entry preview:

Ðonne is sum gód full ǽlces willan and nis nánes gódes wana, 34, I; Fox 134, 27 : Homl. Th. i. 272, 13: ii. 400, 11: Ps. Th. 33, 9: Shrn. 202, 11. Gif hwæm ðara twégra hwæðeres wana biþ, Bt. 36, 3; Fox 176, 7.

Linked entries: ge-wana wan wan

úser

(adj.; pronoun.)
Grammar
úser, usser; adj. pron.

Our

Entry preview:

Goda ussa gield, Exon. Th. 252, 16; Jul. 146: 279, 26; Jul. 619. Godum ussum, 252, 26; Jul. 169. On ussum sáwlum, 80, 29; Cri. 1314. Tó ussum wǽpnum, Nar. 21, 19. Forgef ús scylda úsra, suǽ uoe forgefon scyldgum úsum, Mt. Kmbl. Lind. 6, 12.

Linked entry: úre

HRÓF

(n.)
Grammar
HRÓF, es; m.

A ROOFthe topsummit

Entry preview:

Ðæt héhste gód is hróf eallra óðra góda the chief good is the roof and crown of all other goods, Bt. 34, 7; Fox 142, 35. Wið ðæs heán hrófes ðæs héhstan andgites in summæ intelligentiæ cacumen, 41, 5; Fox 254, 16.

hleótan

(v.)
Grammar
hleótan, p. hleát, pl. hluton.
Entry preview:

Ða Godes þeówas on Israhéla þeóde náne landáre hleótan ne móston to the servants of God among the people of Israel might not be allotted any landed possessions, Homl. Th. ii. 224, 5.

Linked entry: ge-hleótan

notian

(v.)
Grammar
notian, p. ode.

to make use ofemployenjoyto discharge an office

Entry preview:

Gold and seolfor sind góde, gif ðú hí wel notast : gif ðú sylf yfel bist, ne miht ðú hí wel notian, Homl. Th. ii. 410, 8-9. Grammar notian, case undetermined Man ða reáf nime, ðe hé ǽr notode, R. Ben. l01, 24.

þurh-smúgan

(v.)

to creep throughmove slowly throughto go carefully through a subjectgo over the details

Entry preview:

Ðæt gér, ðe man hǽt solaris, þurhsmíhþ Zodiacum ðone circul on þrim hund dagum and fíf and syxtigum, Anglia viii. 303, 22. to go carefully through a subject, go over the details Hé sceal snotorlíce smeágean and georne þurhsmúgan ealle ða ðing ðe hláforde

Linked entry: smúgan

baswa stán

(n.)
Grammar
baswa stán, es; m. [basu purple, stán stone]

A topaz, a precious stone varying from a yellow to a violet colourtopazium

Entry preview:

A topaz, a precious stone varying from a yellow to a violet colour; topazium Ofer gold and ðone baswon stán [ = baswan stán] super aurum et topazion, Ps. Spl. 118, 127

cyric-sangere

(n.)
Grammar
cyric-sangere, es; m.

A church-singerecclesiæ cantator

Entry preview:

A church-singer; ecclesiæ cantator He sumne æðelne cyricsangere begeat, se wæs Mafa háten he got a famous church-singer, who was named Mava, Bd. 5, 20; S. 642, 5