Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

ge-nemnan

(v.)
Grammar
ge-nemnan, p. -nemde; pp. -nemned, -nemnod
Entry preview:

Hí beóþ Godas genemnede [Cot. genemde] they are named gods, Bt. 37, 4; Fox 192, 9. Hí Angle ge-nemnode wǽron they were named Angles, Homl. Th. ii. 120, 29

wacol

(adj.)
Grammar
wacol, (-ul, -el); adj.
Entry preview:

Ða ðe cariaþ mid wacelum móde hú hí óðra manna sáwla Gode gestrýnan, Homl. Th. ii. 78, 2. Gewinn wið ðone wacolan feónd, 560, 28. Wacele (-ole) beón on gódum weorcum, Homl. Ass. 53, 86. Wacule (-ole), R. Ben. 2, 7.

tilung

Grammar
tilung, <b>.
Entry preview:

Lǽcedóm is álýfed fram líchamena týddernysse, and hálige gebedu mid Godes bletsunge, and ealle ódre tilunga syndon andsǽte Gode, Hml. S. 17, 215. add: the getting of something Wulfas and león habbað ... máran tuxas tó heora metes tilunge, Hex. 16, 7

scippan

(v.)
Grammar
scippan, scieppan, sceppan; p. scóp, sceóp; pp. sceapen, scepen.
Entry preview:

Swá gód Sceoppend rihtlíce sceóp eall ðæt hé sceóp, Bt. 39, 2; Fox 214, 12. Heortan clǽne scyp ( crea ) on mé, Ps. Lamb. 50, 12. God gesceóp ealle gesceafta, and deófol náne gesceafta scyppan ne mæg, Homl. Th. i. 102, 1.

þurh-smúgan

(v.)

to creep throughmove slowly throughto go carefully through a subjectgo over the details

Entry preview:

Ðæt gér, ðe man hǽt solaris, þurhsmíhþ Zodiacum ðone circul on þrim hund dagum and fíf and syxtigum, Anglia viii. 303, 22. to go carefully through a subject, go over the details Hé sceal snotorlíce smeágean and georne þurhsmúgan ealle ða ðing ðe hláforde

Linked entry: smúgan

gremian

(v.)
Entry preview:

Ne græma þú úre godas, Hml. S. 7, 109. Ꝥ gé God ne gremian (grymman, v. l. ), Ll. Th. i. 270, 28. Ne gremigen (gremige, v. l.) gé eówru bearn nolite ad iracundiam provocare filios vestros, Past. 189, 23. Hú hí God gremion, Hml.

hold

(adj.)
Grammar
hold, adj.
Entry preview:

E. 229, 21 : Chr. 1066; P. 200, 17. of inferior to superior God is mín gewita ic wæs ðínum fæder swá gehýrsum swá ic fyrmest mihte and fullíce hold on móde and on mægene and ðé ǽfre on fullum hyldum hold and on fulre lufe, ðæs mé is God gewita, C.

under-fón

(v.)
Grammar
under-fón, p. -féng, pl. -féngon; pp. -fangen.

to receiveto have givento getto receivesubmit toa riteto receive a personto receive for the purpose of entertaining, sheltering, harbouringto receive for safe conduct, custodyto receive as a servant or dependentto receive, admit into a societyto receive as a masterto submit toto receiveadmit the claims ofto receive, admit the force of a person's wordsaccept testimonyto receive what is offeredto acceptto receiveserve as a receptacle forto receive or accept an office, a duty, etc.to take upon one's selfto undertake a labour, task, etc.to receive what is burdensomeundergobearto take surreptitiouslyto steal

Entry preview:

Ða Godes þeówas ðe ða sceattas underfóð ðe wé Gode syllaþ, L. Edg. S. 1; Th. i. 272, 15. Ðá underféng Iudas ðæt folc æt ðám bisceopum, Jn. Skt. 18, 3.

Linked entry: under-niman

eft

(adv.)
Grammar
eft, adv.

Again, second time, then, afterwards ĭtĕrum, dēnuo, rursus, re-, deinde, ĭtem

Entry preview:

Again, second time, then, afterwards; ĭtĕrum, dēnuo, rursus, re-, deinde, ĭtem Eft lufigende God ĭtĕrum ămans Deum, Ælfc. Gr. 43; Som. 44, 58. Asende Noe út eft culfran Noe rursus dīmīsit cŏlumbam, Gen. 8, 10: Mt. Bos. 4, 7, 8: Ælfc.

Linked entries: æft eft-sóna

fóre-sceáwian

(v.)
Grammar
fóre-sceáwian, fóre-sceáwigan, fór-sceáwian; p. ode; pp. od

To foreshewforeseeprovidepræ-ostendĕrepōnĕre in conspectuprævĭdēreprovĭdēre

Entry preview:

God fóresceáwaþ him sylf ða offrunge Deus provĭdēbit sĭbi victĭmam, Gen. 22, 8. He him fóresceáwode sumne heretogan he provided them a leader, Jud. 6, 8. Ðæt he fóresceáwode hú he hig gecígde ut vĭdēret quid vŏcāret ea, Gen. 2, 19.

on-león

(v.)
Grammar
on-león, p. -láh, -leáh; pl. -ligon; pp. -ligen.
Entry preview:

God hyre sigores onleáh, Judth. Thw. 23, 16; Jud. 124

Linked entries: á-león león

stów-líc

(adj.)
Grammar
stów-líc, adj.
Entry preview:

Local, relating to place, occupying a place God is ǽghwǽr, þeáh ðe se engel stówlíc sý. Nis se ælmihtiga Wealdend stówlíc, forðan ðe hé is on ǽlcere stówe, and swá hwider swá se stówlíca engel flíhþ, hé biþ befangen mid his andwerdnysse, Homl.

geár-gemearc

Entry preview:

In the prose legend the corresponding passage is: Ðan aefteran geáre þe ic þis wésten eardode, þæt on ǽfen and on ǽrnemergen God sylfa þone engcel mínre frófre tó mé sende, Guth. 86, 3-5), ... engel ufancundne, sé mec éfna gehwám ... and on morgne gesóhte

lustfull-nes

Entry preview:

Gehiren hí ðæt ðás andweardan gód bióð from ǽlcre lustfulnesse ( a delectatione) gewítende, 441, 20: Gr. D. 322, 27. Lustfulnes[sa] inlecebras, uoluptates, An. Ox. 50, 6. Add

rícsian

(v.)
Grammar
rícsian, <b>II a.</b>
Entry preview:

Þǽr samod rícxað sib mid spéde and árfæstnes and éce gód pax et pietas, bonitas, opulentia regnat, Dóm. L. 267. Unryhtwisnys ríxið (rícsað, v. l.) abundabit iniquitas, Mt. 24, 12. Kł.

styrung

Entry preview:

Gód is tó forhæbbenne fram unálýfedum styrungum, 564, 7

sangere

(n.)
Grammar
sangere, es; m.
Entry preview:

Wé witan ðæt þurh Godes gyfe ceorl wearþ tó eorle, sangere tó sacerde, and bócere tó biscope, L. Eth. vii. 11; Th. i. 334, 8. Bútan Jacobe ðam sangere, Bd. 4, 2; S. 565, 37.

án-wilnes

Entry preview:

Th. i. 422, 31. in a good sense, persistence Godes ríce wunað on ánwylnysse þæs hálgan geleáfan. Guth. 2, 15

neáh-west

Grammar
neáh-west, <b>. I.</b>
Entry preview:

Búton hit sy elles hwylc þe máran Godes ege habbe, þæt hit for his neáweste þe betere beó for Gode and for worolde, 269, 13

hleótan

(v.)
Grammar
hleótan, p. hleát, pl. hluton.
Entry preview:

Ða Godes þeówas on Israhéla þeóde náne landáre hleótan ne móston to the servants of God among the people of Israel might not be allotted any landed possessions, Homl. Th. ii. 224, 5.

Linked entry: ge-hleótan