Bosworth Toller's

Anglo-Saxon

Dictionary online

drífan

(v.)
Entry preview:

S. 31, 1057. (2 a) to follow a track :-- Gif mon trode bedrífð forstolenes yrfes . . . mid mearce gecýþe ꝥ man riht drífe . . . Gif mon secge ꝥ man ꝥ trod áwóh drífe, Ll. Th. i. 352, 6, 10.

háwian

(v.)
Entry preview:

Þý mon sceal fæsðne weal wyrcean, ðý mon ǽr geháwige ðæt se grund fæsst sié, ðǽr mon ðone grundweall on lecgge tunc fabrica robusta construitur, cum prius locus solidus, in quo fundamentum poni debeat, providetur, Past. 308, 3. where a condition, stated

ceáp-man

(n.)
Grammar
ceáp-man, cýp-man, cýpe-man;-mannes; -men; -men; -manna; -mannum; m. A

CHAPMAN, merchant, market-manmercator, negotiator, nundinator

Entry preview:

Cýpemen monig cépeþing to ceápstówe brohte chapmen brought many saleable things to market, Bd. 2, 1; S. 501, 4

Certes íg

(n.)
Grammar
Certes íg, e; f.

CHERTSEYCertesia

Entry preview:

niwen] mynstre Ægel-gárum, to Certes íge Ordberhtum, to Mideltúne Cyneward here the canons were driven out of the old monastery [at Winchester] by king Edgar, and also from the new monastery, and from Chertsey, and from Milton, and he placed thereto monks

CILD

(n.)
Grammar
CILD, cildes, cild, sometimes cildru, cildra ; n.

A CHILD, infantinfans, puer

Entry preview:

Monast. Th. 32, 7. Eálá ge cildra O pueri, 35, 33. Mid cilde beón, weorþan, or wesan to be with child, Bd. Whelc. 487, 22

Linked entry: cyld

éhtan

(v.)
Grammar
éhtan, he éht, pl. éhtaþ; p. éhte, pl. éhton; pp. ehted

To follow after, chase, pursue, persecute, annoy, afflict persĕqui, trībŭlāre, afflīgĕre

Entry preview:

Monast. Th. 21, 15. Ðonne hí eów éhtaþ on ðysse byrig cum persĕquentur vos in civĭtāte ista, Mt. Bos. 10, 23:5, 11: Ælfc. Gr. 29; Som. 33, 48: 25; Som. 26, 63. Ðara ðe mín éhtaþ tribŭlantium me, Ps. Th. 26, 14: 118, 157.

Linked entries: ǽhtian óhtan éhtian

HÝR

(n.)
Grammar
HÝR, e; f.

HIREinterest

Entry preview:

HIRE, payment for service done or money lent, interest Ne nim ðú ná máre æt him tó hýre ðonne ðú sealdest. Ne syle ðú ðín feoh tó hýre computabuntur fructus ex tempore, quo vendidit, et quod reliquum est, reddet emptori.

Linked entries: hír hýre

líðe-líce

(adv.)
Grammar
líðe-líce, adv.

Gentlymildlysoftlykindlygraciously

Entry preview:

Ðú scealt líðelíce monian suadendo,blandiendo, Bd. 1, 27; S. 492, 22. Sume þearflícor sume líðelícor synd gerihte quidam districtius, quidam levius corrigantur, S. 490, 11: L. C. S. 69; Th. i. 412, 5

smiþþe

(n.)
Grammar
smiþþe, an; f.
Entry preview:

Monast. Th. 31, 5. Hé má gewunode on his smiþþan dæges and nihtes sittan and licgean, ðonne hé wolde on cyricean singan and gebiddan, Bd. 5, 14; S. 634, 16. Gáþ tó smiððan and fandiaþ ðises goldes and ðissera gymstána, Homl. Th. i. 64, 6.

þylc

(pronoun.)
Grammar
þylc, pron.

Such

Entry preview:

Monast. Th. 27, 11. Ánne þilícne lytling unum parvolum talem, Mt. Kmbl. 18, 5. Hwæt is þes be þam ic þilc gehýre de quo audio ego talia, Lk. Skt. 9, 9. Manega óþre þylce (þyllíce, MS. A.) gé dóð alia similia his facitis multa, Mk. Skt. 7, 8.

Linked entry: þylíc

weorold-wíte

(n.)
Grammar
weorold-wíte, es; n.
Entry preview:

Th. 90, 22 ; Cri. 1478. a secular (in contrast with an ecclesiastical) punishment, secular penalty, money-fine Sunnandaga cýpinga forbeóde man georne be fullan worldwíte, . . L. Eth. ix. 17 ; Th. i. 344, 8.

irfe-weard

Entry preview:

Monega land wǽron bútan ǽlcum ierfwearde largissimae hereditates et nulli penitus heredes, Ors. 5, 2 ; S. 218, 2. Míne ǽrfeweardas, C. D. i. 316, 24. Gestrýnendlicra yrfwearda (erf[w]erda, Hpt. Gl. 439, 30) liberorum procreandorum, An. Ox. 1402.

F

At the end of syllables, and between two vowels, the Anglo-Saxon f is occasionally represented by u, the present English v; it is, therefore, probable that the Anglo-Saxon f in this position had the sound of our present v, as Luu, luf = lufu love; fíf five; hæuþ, hæfþ haveth; Euen, efen even. In the beginning of Anglo-Saxon words, f had the sound of the English f, as Fíf five, finger finger, finn fin, fisc fish . The Rune ᚠ not only stands for the letter f, but for Feoh, which, in Anglo-Saxon, signifies money, wealth. v. feoh IV and RÚN

Entry preview:

The Rune ᚠ not only stands for the letter f, but for Feoh, which, in Anglo-Saxon, signifies money, wealth. v. feoh IV and RÚN

næs

(v.)
Grammar
næs, = ne wæs

was not

Entry preview:

Monast. Th. 22, 1 : 34, 9. Ðú nǽre mildsiend ofer heora cild, Blickl. Homl. 249, 6. Man næs, ðe ða eorþan worhte, Gen. 2, 5. Nǽron ðá welige hámas, ne diórwyrþra hrægla hí ne girndan, forðam hí ðá git nǽran, Bt. 15; Fox 48, 4-6.

gítsere

(n.)
Grammar
gítsere, es; m.

An avaricious, a covetous personmiser

Entry preview:

He wæs se wyresta gítsere ðe he gesealde wið feó heofeones hláford he was the worst covetous man because he sold for money the lord of heaven, Blickl. Homl. 69, 13, 10.

Linked entry: gýtsere

scrúd

(n.)
Grammar
scrúd, es ; n.
Entry preview:

Monast. Th. 23, 5. Hé sylþ him andlyfene and scrúd dat ei victum et vestitum, Deut. 10, 18 : L. Pen. 15; Th. ii. 282, 26. an article of dress, a garment Scrúd vestis, clamis. Wrt. Voc. i. 25, 50. Cildes scrúd praetexta, 25, 56.

wiþ-innan

(adv.)
Grammar
wiþ-innan, adv. prep.

Within

Entry preview:

Monast. Th. 32, 33, 35. Ðú clǽmst wiðinnan and wiðútan (intrinsecus et extrinsecus ) mid tyrwan, Gen. 6, 14. Hí ofslógon ǽgðer ge wiðinnan ge wiðútan má þanne .xx. manna, Chr. 1048; Erl. 178, 1.

Linked entry: wiþ-útan

fundian

(v.)
Entry preview:

Dele <b>tó-fundian</b> at end, and add: of movement. of persons, to go with the object of reaching a person or place, direct one's course to Suá mon oft lett fundigendne monnan and his færelt gǽlð velut iter tendentis impediant, Past. 257

LǼDAN

(v.)
Grammar
LǼDAN, p. de; pp. lǽded, lǽd

TO LEADconducttakecarrybringbring forthproduce

Entry preview:

Lǽde mon hider tó ús sumne untrumne mon. Ðá lǽdde mon forþ sumne blindne mon of Angelcynne. Wæs hé ǽrest lǽded tó Brytta biscopum adducatur aliquis æger ...

Linked entry: be-lǽdan

ufe-weard

(adj.)
Grammar
ufe-weard, uf-weard; adj.

upperupper part ofupper partlaterlatter part of a time

Entry preview:

Se móna gehrán mid his scíman ðǽm triówum ufeweardum, Nar. 30, 8. temporal, later, latter part of a time.