drífan
Entry preview:
S. 31, 1057. (2 a) to follow a track :-- Gif mon trode bedrífð forstolenes yrfes . . . mid mearce gecýþe ꝥ man riht drífe . . . Gif mon secge ꝥ man ꝥ trod áwóh drífe, Ll. Th. i. 352, 6, 10.
háwian
Entry preview:
Þý mon sceal fæsðne weal wyrcean, ðý mon ǽr geháwige ðæt se grund fæsst sié, ðǽr mon ðone grundweall on lecgge tunc fabrica robusta construitur, cum prius locus solidus, in quo fundamentum poni debeat, providetur, Past. 308, 3. where a condition, stated
ceáp-man
CHAPMAN, merchant, market-man ⬩ mercator, negotiator, nundinator
Entry preview:
Cýpemen monig cépeþing to ceápstówe brohte chapmen brought many saleable things to market, Bd. 2, 1; S. 501, 4
Certes íg
CHERTSEY ⬩ Certesia
Entry preview:
niwen] mynstre Ægel-gárum, to Certes íge Ordberhtum, to Mideltúne Cyneward here the canons were driven out of the old monastery [at Winchester] by king Edgar, and also from the new monastery, and from Chertsey, and from Milton, and he placed thereto monks
CILD
A CHILD, infant ⬩ infans, puer
Entry preview:
Monast. Th. 32, 7. Eálá ge cildra O pueri, 35, 33. Mid cilde beón, weorþan, or wesan to be with child, Bd. Whelc. 487, 22
Linked entry: cyld
éhtan
To follow after, chase, pursue, persecute, annoy, afflict ⬩ persĕqui, trībŭlāre, afflīgĕre
Entry preview:
Monast. Th. 21, 15. Ðonne hí eów éhtaþ on ðysse byrig cum persĕquentur vos in civĭtāte ista, Mt. Bos. 10, 23:5, 11: Ælfc. Gr. 29; Som. 33, 48: 25; Som. 26, 63. Ðara ðe mín éhtaþ tribŭlantium me, Ps. Th. 26, 14: 118, 157.
HÝR
HIRE ⬩ interest
Entry preview:
HIRE, payment for service done or money lent, interest Ne nim ðú ná máre æt him tó hýre ðonne ðú sealdest. Ne syle ðú ðín feoh tó hýre computabuntur fructus ex tempore, quo vendidit, et quod reliquum est, reddet emptori.
líðe-líce
Gently ⬩ mildly ⬩ softly ⬩ kindly ⬩ graciously
Entry preview:
Ðú scealt líðelíce monian suadendo,blandiendo, Bd. 1, 27; S. 492, 22. Sume þearflícor sume líðelícor synd gerihte quidam districtius, quidam levius corrigantur, S. 490, 11: L. C. S. 69; Th. i. 412, 5
smiþþe
Entry preview:
Monast. Th. 31, 5. Hé má gewunode on his smiþþan dæges and nihtes sittan and licgean, ðonne hé wolde on cyricean singan and gebiddan, Bd. 5, 14; S. 634, 16. Gáþ tó smiððan and fandiaþ ðises goldes and ðissera gymstána, Homl. Th. i. 64, 6.
þylc
Such
Entry preview:
Monast. Th. 27, 11. Ánne þilícne lytling unum parvolum talem, Mt. Kmbl. 18, 5. Hwæt is þes be þam ic þilc gehýre de quo audio ego talia, Lk. Skt. 9, 9. Manega óþre þylce (þyllíce, MS. A.) gé dóð alia similia his facitis multa, Mk. Skt. 7, 8.
Linked entry: þylíc
weorold-wíte
Entry preview:
Th. 90, 22 ; Cri. 1478. a secular (in contrast with an ecclesiastical) punishment, secular penalty, money-fine Sunnandaga cýpinga forbeóde man georne be fullan worldwíte, . . L. Eth. ix. 17 ; Th. i. 344, 8.
irfe-weard
Entry preview:
Monega land wǽron bútan ǽlcum ierfwearde largissimae hereditates et nulli penitus heredes, Ors. 5, 2 ; S. 218, 2. Míne ǽrfeweardas, C. D. i. 316, 24. Gestrýnendlicra yrfwearda (erf[w]erda, Hpt. Gl. 439, 30) liberorum procreandorum, An. Ox. 1402.
F
At the end of syllables, and between two vowels, the Anglo-Saxon f is occasionally represented by u, the present English v; it is, therefore, probable that the Anglo-Saxon f in this position had the sound of our present v, as Luu, luf = lufu love; fíf five; hæuþ, hæfþ haveth; Euen, efen even. In the beginning of Anglo-Saxon words, f had the sound of the English f, as Fíf five, finger finger, finn fin, fisc fish . The Rune ᚠ not only stands for the letter f, but for Feoh, which, in Anglo-Saxon, signifies money, wealth. v. feoh IV and RÚN
Entry preview:
The Rune ᚠ not only stands for the letter f, but for Feoh, which, in Anglo-Saxon, signifies money, wealth. v. feoh IV and RÚN
næs
was not
Entry preview:
Monast. Th. 22, 1 : 34, 9. Ðú nǽre mildsiend ofer heora cild, Blickl. Homl. 249, 6. Man næs, ðe ða eorþan worhte, Gen. 2, 5. Nǽron ðá welige hámas, ne diórwyrþra hrægla hí ne girndan, forðam hí ðá git nǽran, Bt. 15; Fox 48, 4-6.
gítsere
An avaricious, a covetous person ⬩ miser
Entry preview:
He wæs se wyresta gítsere ðe he gesealde wið feó heofeones hláford he was the worst covetous man because he sold for money the lord of heaven, Blickl. Homl. 69, 13, 10.
Linked entry: gýtsere
scrúd
Entry preview:
Monast. Th. 23, 5. Hé sylþ him andlyfene and scrúd dat ei victum et vestitum, Deut. 10, 18 : L. Pen. 15; Th. ii. 282, 26. an article of dress, a garment Scrúd vestis, clamis. Wrt. Voc. i. 25, 50. Cildes scrúd praetexta, 25, 56.
wiþ-innan
Within
Entry preview:
Monast. Th. 32, 33, 35. Ðú clǽmst wiðinnan and wiðútan (intrinsecus et extrinsecus ) mid tyrwan, Gen. 6, 14. Hí ofslógon ǽgðer ge wiðinnan ge wiðútan má þanne .xx. manna, Chr. 1048; Erl. 178, 1.
Linked entry: wiþ-útan
fundian
Entry preview:
Dele <b>tó-fundian</b> at end, and add: of movement. of persons, to go with the object of reaching a person or place, direct one's course to Suá mon oft lett fundigendne monnan and his færelt gǽlð velut iter tendentis impediant, Past. 257
LǼDAN
TO LEAD ⬩ conduct ⬩ take ⬩ carry ⬩ bring ⬩ bring forth ⬩ produce
Entry preview:
Lǽde mon hider tó ús sumne untrumne mon. Ðá lǽdde mon forþ sumne blindne mon of Angelcynne. Wæs hé ǽrest lǽded tó Brytta biscopum adducatur aliquis æger ...
Linked entry: be-lǽdan
ufe-weard
upper ⬩ upper part of ⬩ upper part ⬩ later ⬩ latter part of a time
Entry preview:
Se móna gehrán mid his scíman ðǽm triówum ufeweardum, Nar. 30, 8. temporal, later, latter part of a time.
Linked entries: ofe-weard ufan-weard uf-weard