ge-weorp
Entry preview:
Him þá beorna breogo, þǽr hé on bolcan sæt, ofer waroða geweorp wið þingode with him (Andrew) the prince of men, from his seat on the gangway, across the sands held parley (the boat was close to land, cf. in ceól stigon ellenrófe, 349, so that the words
scyndan
Entry preview:
Add Þeós world is scyndende and heononweard, Bl. H. 115, 19. 1. Add Þǽr ne wǽre scynde þá dagas . . . ah beóþ scynde þá dagas nisi breviati fuissent dies illi. . . sed breviabuntur dies illi, Mt.
cýþan
Entry preview:
Add: to make known in words, to tell a matter, with acc. Se cyng sende and kýdde heom ꝥ ilce, Chr. 1064; P. 192, 3. Nǽnig mon his geþóht openum wordum út ne cýðe nemo palam pronunciet, Nar. 28, 30.
frymþ
Entry preview:
A. 152, 21. the beginning. referring to eternity On frymðe wæs word, Hml. Th. i. 40, 8. Tó ðám éðele becuman ðe him on frymðe se heofonlica Fæder gemynte, ii. 218, 18.
lah-slit
Entry preview:
According to its component parts the word means a breach or violation of the law; in the Laws however it is applied to the fuse payable for the breach, and is used only with reference to the Danes, the corresponding term among the English being wíte
Linked entry: slite
súsl
Entry preview:
Torment, where the word is certainly neuter Se seáð ðæs sing[alan] súsles, Nar. 50, 23. Súsles þegnum, Exon. Th. 275, 30: Jul. 558: 304, 18; Fä. 72. Hié ðæt súsl þrowiende wǽron, Ors. 1, 12; Swt. 54, 26. In ðæt swearte súsl ( hell ), Exon.
Linked entry: helle-súsl
ge-bǽtan
To bit ⬩ bridle ⬩ curb ⬩ frēnum ĕquo vel ăsĭno injĭcĕre ⬩ frēnāre
Entry preview:
He gebǽtte his ágen weorc he curbed his own work, Bt. Met. Fox 11, 152; Met. 11, 76. Hæfþ se Alwealda ealle gesceafta gebǽt mid his bridle the Almighty has restrained all creatures with his bridle, Bt. Met. Fox 11, 45; Met. 11, 23
or-læg
Entry preview:
Fate Nó ic (Daniel) wið feohsceattum ofer folc bere Drihtnes dómas, ac ðé ( Belshazzar) unceápunga orlæg secge, worda gerýnu I will tell thee thy fate (by explaining the writing on the wall), Cd. Th. 262, 19; Dan. 746.
torn-wyrdan
Entry preview:
To address abusive words to, to vituperate Hiera wíf him ongeán iernende wǽron, and hié swíþe tornwyrdon, and ácsedon, gif hié feohtan ne dorsten, hwider hié fleón woldon; ðæt hié óðer gener næfden búton hié on heora wíf hrif gewiton ( the Latin, however
Linked entry: torn-word
un-wærlíc
Unwary ⬩ incautious ⬩ heedless
Entry preview:
Ðeáh ðú fela unwærlícra worda gesprǽce, Exon. Th. 254, 6; Jul. 193
fela-sprǽce
loquacious
Entry preview:
Speaking much, loquacious, using many words with intent to deceive Felospraeci, feluspréci trifulus, trufulus, Txts. 102, 1009.
lǽce-dóm
Entry preview:
Hé forgeaf wanhálum mannum mid his worde lǽcedóm, Hml. S. 22, 24. a medicine, remedy Lǽcedóm malagma, i. medecinam, An. Ox. 375. Cleoþan, lǽcedóm cataplasma, i. medicamentum, 1973
rǽd-gifa
Entry preview:
Cf. rǽd-bora and next word
rǽw
Entry preview:
The word also occurs in hæsel-, hege-, hlinc-, stán-, wiðig-rǽw, Cod. Dip. Kmbl. iii. xxxv. Cf. also gerǽwud féða acies, Wrt. Voc. i. 18, 26. Standaþ on geréwe, Cod. Dip. Kmbl. iii. 424, 8. Hí on gerǽwe sǽton, Homl. Skt. i. 23, 779
Linked entry: ráw
sǽ-mann
Entry preview:
Kmbl. 342, 15; Rún. 16, when English affairs are referred to the word is used of the Scandinavians Wálá ðære woruldscame ðe nú habbaþ Engle. Oft twegen sǽmen oððe þrý drífaþ ða dráfe cristenra manna fram sǽtð tó sǽ, Wulfst. 163, 5.
ster-melda
Entry preview:
The word occurs in the following apparently corrupt passage Gif frigman mannan forstele gif hé eft cuma stermelda secge an andweardne gecænne hine gif hé mǽge if a freeman steal a man; if he (the man who has been stolen) come back to give information
Linked entry: melda
ge-rǽde
Entry preview:
Add: The word seems used only in the pl. ge-rǽdu(-a). An ornament, trapping. for a person Wé lǽrað ꝥ man geswíce higeleásra gewǽda and dislicra gerǽda, Ll. Th. ii. 248, 16. for a horse Ǽfteráp postela, gerǽdu falere, brídel frenum, Wrt.
hám-stede
Entry preview:
Add: ¶ the word occurs as a place-name in the charters, but in some of the following instances (e. g. vi. 35, 34) it is or may be a common noun, and in some perhaps to ham rather than to hám should the first part of the compound be referred On hámstedes
mód-hord
The mind
Entry preview:
The mind Módhord onleác weoruda dryhten and ðus wordum cwæþ. Andr. Kmbl. 344; An. 172
swinc-líc
Entry preview:
Laborious, toilsome Ðæt gé healdan ðone Sunnan-dæg fram ǽlcum geswinclícum worce, Wulfst. 294, 18.] [